Skip to content

Все права защищены ©. По вопросам постановки обращайтесь по телефону

+79030568545 или на электронную почту rotonda52@yandex.ru

Иван Алифанов.

 

БЕЗ ПАНИКИ, СЕНЬОРЫ!

(Дети понедельника или очень трудный день)

Итальянская комедия положений в двух актах

 

Действующие лица:

 

ФАБРИЦИО — около 30 лет, симпатичный фрилансер, знаток юриспруденции.

ПАОЛИНА — за 50 лет, хозяйка дома, в котором происходит действие, по совместительству гувернантка. Заботливая, любопытная, впечатлительная, поэтичная.

ЛОРЕНЦО – 31 лет, друг Фабрицио, положительный аферист

ДЖУЛИЯ – 27 лет, менеджер по кадрам компании «Интеса Санпаола», красивая.

КОЛОМБИНА – 35 лет, мощная женщина, говорит низким голосом, сестра Марчелло. Местами видны татуировки.

БЬЯНКА — 13 лет, племянница Паолины, в ней энергии как в электростанции.

СЮЗАННА – 28 лет, жена Фабрицио, умная, красивая, положительная, и немного ревнивая.

МАРЧЕЛЛО – Мафиози, уверен, что является прообразом Аль Капоне.

АКТ 1

Действие происходит в арендованном доме в пригороде Римини. Интерьер дома не богат, но аккуратен. Это гостиная. Мы видим, что из гостиной можно попасть в спальни, которых в доме две – хозяйская и гостевая, в комнату хозяйки дома и на улицу. Мебели в гостиной немного, но её всем хватает. Также присутствует и барная стойка.

На сцене Фабрицио. Он в белой не заправленной и не застегнутой рубашке и черных брюках. В процессе диалога с Паолиной он надевает галстук и пиджак. В общем, приводит себя в порядок.  

ФАБРИЦИО. (зовет) Паолина! Паолина, можно вас на минуточку?

ПАОЛИНА. (входя) На минуточку? Можно.

ФАБРИЦИО. Вы очень любезны! Вы не могли бы приготовить мне кофе с круасанами?

ПАОЛИНА. Да, конечно, сеньор. Я запишу это на счет.

ФАБРИЦИО. Разумеется.

ПАОЛИНА. А вы уверены, что хотите круасаны?

ФАБРИЦИО. Абсолютно. Почему это вызвало у вас сомнения?

ПАОЛИНА. Они не очень свежие.

ФАБРИЦИО. А свежих нет?

ПАОЛИНА. Есть, но нужно идти в маркет.

ФАБРИЦИО. А вы бы не могли быть настолько любезной, чтобы сделать это?

ПАОЛИНА. Хорошо, сеньор, я схожу, а потом сварю вам кофе.

ФАБРИЦИО. Вы сама любезность, Паолина!

ПАОЛИНА. Знаете что, сеньор Фабрицио?

ФАБРИЦИО. Нет, не знаю, но знаю, что хочу кофе. Мне сегодня предстоит непростой день.

ПАОЛИНА. Тогда, может, съедите мои круасаны? Ну, жалко выкидывать же.

ФАБРИЦИО. Спасибо, но предпочитаю съедобные продукты, то есть свежие.

ПАОЛИНА. Ну, как хотите. Я схожу, конечно, но вам придется подождать.

ФАБИЦИО. Я подожду.

ПАОЛИНА. А то можно было почти прямо сейчас выпить кофе с подогретыми в микроволновке круасанами.

ФАБРИЦИО. Я в силах дождаться свежих.

ПАОЛИНА. Как скажете, сеньор. (делает шаг к выходу, но тут же оборачивается) Сеньор, а почему у вас сегодня сложный день?

ФАБРИЦИО. Потому что ко мне сегодня придет очень важный гость, вернее гостья, от визита которой зависит очень многое, дорогая Паолина.

ПАОЛИНА. А ваша жена в курсе?

ФАБРИЦИО. В курсе чего?

ПАОЛИНА. Ну что к вам гостьи разные придут.

ФАБРИЦИО. Конечно в курсе.

ПАОЛИНА. Интересная у вас семья, сеньор.

ФАБРИЦИО. Это не то, что вы подумали, сеньора! Это чисто деловая встреча. Да и вообще, вы обещали мне свежие круасаны.

ПАОЛИНА. Да, я помню. А еще кофе.

ФАБРИЦИО. И тоже свежий!

ПАОЛИНА. Ну вчерашнего у меня и нет, а то я, конечно, предложила бы его!

ФАБРИЦИО. Я ценю ваше чувство юмора, дорогая Паолина, однако время безнадежно убегает в даль. А мой аппетит только растет!

ПАОЛИНА. Ухожу, сеньор, ухожу.

ФАБРИЦИО. Благодарю, сеньора.

ПАОЛИНА. Только вот еще что…

ФАБРИЦИО. (нетерпеливо) Ну что еще?

ПАОЛИНА. (стеснительно) Сеньор, не могли бы ли вы…

ФАБРИЦИО. Что?

ПАОЛИНА. Не могли бы ли вы выдать мне аванс за аренду этого прекрасного дома?

ФАБРИЦИО. Но ведь сегодня только 18-е число, а мы договаривались о 25-м.

ПАОЛИНА. Да, я знаю, сеньор, но так сложились обстоятельства. Если вам не сложно…

ФАБРИЦИО. (Достает бумажник) Хорошо, я дам вам 200. Пойдет?

ПАОЛИНА. Вполне. Спасибо, сеньор. Ну я пошла. (убирает купюры в корсет)

ФАБРИЦИО. Идите.

У Фабрицио звонит телефон. По-видимому, это останавливает Паолину.

ПАОЛИНА. У вас звонит телефон.

ФАБРИЦИО. Я слышу.

ПАОЛИНА. Но вы не берете трубку, а человек на том конце провода нервничает!

ФАБРИЦИО. (Злится) Откуда вы знаете, что он нервничает??!

ПАОЛИНА. Ну я бы злилась, если бы тот, кому я звоню, не брал бы трубку!

ФАБРИЦИО. (Стараясь говорить спокойно) Паолина, я просто жду!

ПАОЛИНА. Когда ему надоест вам звонить?

ФАБРИЦИО. (гневно) Когда вы уйдете!

ПАОЛИНА. (наивно) Почему? У вас секреты от меня?

ФАБРИЦИО. (повышая голос) Вообще-то да! Вы, наверное, забыли, что вы просто хозяйка дома, который я арендую, и что я имею право побыть один, и что я имею право поговорить по телефону без вас!

ПАОЛИНА. (страстно) О, сколько в вас темперамента! Ладно, пошла в маркет! (уходит)

ФАБРИЦИО. Боже, благодарю тебя! (отвечает на звонок) Да, Сюзанна! Привет. Да. Да нет. Нет, не нужно приезжать, всё будет нормально. Да и как ты можешь приехать? Не бросишь же ты свою командировку! Не беспокойся, я в полном порядке. Сейчас выпью кофе, съем пару свежих круасанов и всё будет в ажуре! Да, да.

 

Вбегает Лоренцо

ЛОРЕНЦО. Фабрицио, какое счастье, что ты есть!

ФАБРИЦИО. (в телефон) Да нет, ничего, это просто Лоренцо пришел. Что ему нужно? (Лоренцо) Что тебе нужно?

ЛОРЕНЦО. (радостно) Мне нужно твое сердце!

ФАБРИЦИО. (в телефон) Ему нужно мое сердце. (Лоренцо) Что? Ты идиот! (в телефон) Прости, дорогая, это всё идиотские шуточки Лоренцо. Ладно, я тебе позже позвоню. Целую. (Лоренцо) Ты дурак? (уходит за галстуком)

ЛОРЕНЦО. Конечно, дурак! Ведь только дурак может дружить с таким угрюмым типом как ты!

ФАБРИЦИО. (возвращаясь)Чего это я угрюмый?!

ЛОРЕНЦО. А какой ты? Посмотри на себя в зеркало! Тебе только тридцать, а ведешь ты себя так, как будто тебе уже сто пятьдесят!

ФАБРИЦИО. То, что я, в отличие от тебя, серьезный человек с хорошими перспективами, не дает тебе права называть меня старым! (идет за пиджаком)

ЛОРЕНЦО. А я и не называл тебя старым! Ты сам только что себя назвал им! Значит, ты и есть старый!

ФАБРИЦИО. (возвращаясь, одевая пиджак) Ну, тогда иди отсюда, Лоренцо. Чего ты приперся к старому другу?

ЛОРЕНЦО. Так не могу я без тебя, Фабрицио, хоть ты и старый!

ФАБРИЦИО. Еще раз так меня назовешь, получишь в ухо! И вообще, ты на целый год старше меня!

ЛОРЕНЦО. По моему — на целую жизнь!

ФАБРИЦИО. Ладно, что ты хотел?

ЛОРЕНЦО. Я просто зашел в гости к другу! Хочу выпить с тобой по чашке кофе.

ФАБРИЦИО. (сам с собой) С круасанами…

ЛОРЕНЦО. Что?

ФАБРИЦИО. Я говорю, я тоже хотел бы выпить кофе! Но хозяйка этого дома, не в меру любопытная и болтливая сеньора Паолина, ушла в маркет за свежими круасанами! Хотя у нее есть и несвежие. Хочешь?

ЛОРЕНЦО. Нет, я предпочитаю съедобную еду.

ФАБРИЦИО. Я надеюсь, что она когда-нибудь придет и приготовит нам завтрак.

ЛОРЕНЦО. Хорошо, подождем Паолину. Как у тебя вообще дела?

ФАБРИЦИО. Так, с каких это пор ты стал интересоваться моими делами?

ЛОРЕНЦО. Я, вообще-то, всегда интересуюсь твоими делами!

ФАБРИЦИО. Ну, мне всё понятно! Значит, ты от меня что-то хочешь!

ЛОРЕНЦО. Да с чего ты взял? Я просто зашел в гости к старому другу…

ФАБРИЦИО. Получишь в ухо!

ЛОРЕНЦО. К молодому другу! Я имел в виду, что знаю тебя сто лет!

ФАБРИЦИО. А эти сто лет знаний дают мне право подозревать, что тебе что-то нужно от меня, раз ты пришел ко мне не как обычно, а вот так вот с утра!

ЛОРЕНЦО. Да с чего ты взял?

ФАБРИЦИО. Обычно ты приходишь ближе к ночи с бутылкой граппы и тащишь меня в бар!

ЛОРЕНЦО. Вполне по-дружески!

ФАБРИЦИО. А раз ты пришел ко мне с утра, значит тебе что-то надо!

ЛОРЕНЦО. Очень хочется кофе!

ФАБРИЦИО. Не смешно!

ЛОРЕНЦО. Да ладно, старик, расслабься!

ФАБРИЦИО. За старика получишь в ухо!

ЛОРЕНЦО. Кстати, Фабрицио, а чего это ты такой красивый сегодня? Куда собрался?

ФАБРИЦИО. Жду очень важный визит.

ЛОРЕНЦО. Визит дамы? (с иронией) А как же Сюзон?

ФАБРИЦИО. Не надо относиться к этому визиту, как к визиту дамы!

ЛОРЕНЦО.  Мозг лопнул!

ФАБРИЦИО. У меня сегодня очень важное собеседование, которое пройдет, ты не поверишь, здесь! И в этом доме сегодня будет менеджер по кадрам компании Интесо Санпаула. Её зовут Джулия.

ЛОРЕНЦО. Божечьки мои! Ты будешь работать на Интесо Санпаула?

ФАБРИЦИО. (с восторгом) Да! (серьезнее) Если пройду собеседование!

ЛОРЕНЦО. Подожди, но почему менеджер придет сюда, а не ты пойдешь к ним в офис?

ФАБРИЦИО. В Римини у них нет офиса, а в Рим ехать далековато. Я надеюсь получить удаленную работу. Юридический фриланс пользуется популярностью. К тому же совершенно случайно Джулия Гведиччи оказалась в Римини, и любезно согласилась встретиться со мной здесь! Вернее, она предложила встречу в кафе, а я, не будь дураком, предложил встречу здесь – в уютном пентхаусе!

ЛОРЕНЦО. Гведиччи? Джулия Гведиччи это же дочь хозяина Интесо Санпаула.

ФАБРИЦИО. Мальчик мой, ты совершенно прав!

ЛОРЕНЦО. Она будет проводить собеседование с тобой?

ФАБРИЦИО. Нет, с Папой Римским! Теперь ты понимаешь, почему я красивый такой!

ЛОРЕНЦО.  Ну не такой уж ты и красивый!

ФАБРИЦИО. Получишь в ухо!

ЛОРЕНЦО. Слушай, ты молодец! Здорово всё придумал. Тем более, что в офис ездить не надо, сиди себе дома, работай за компьютером и получай огромные деньги! Нет ничего проще! Я рад за тебя, старик!

ФАБРИЦИО. Спасибо, Лоренцо! Ты настоящий друг!

ЛОРЕНЦО. Я то да!

ФАБРИЦИО. А я нет? Да я ради тебя…

ЛОРЕНЦО. Не убедительно, но ладно! Ну что ж, выпить кофе, похоже, не получится. Делать нечего, пойду в кофейню, выпью в последний раз свежего кофе.

ФАБРИЦИО. Сеньора Паолина — просто вихрь! Учитывая, что маркет находится напротив дома, можно было уже не только сходить за круасанами, но и съесть их, посадить новую пшеницу, вырастить ее, превратить в муку, замесить тесто и испечь новые круасаны!

ЛОРЕНЦО. Надо же, как ты хорошо знаешь технологию производства круасанов!

ФАБРИЦИО. (слышит звуки, издаваемые Паолиной) Подожди, Лоренцо, кажется, она пришла!

ЛОРЕНЦО. (грустно) Приходи ко мне на похороны!

ФАБРИЦИО. (не вникая в смысл сказанного) Хорошо. А когда?

 

Входит Паолина с подносом в руках. На подносе чашка кофе и круасан.

ПАОЛИНА.  Сеньор, ваш кофе и свежий круасан.

ФАБРИЦИО. Спасибо, сеньора, вы быстрее урагана Виктория!

ПАОЛИНА. (Не замечая иронии) Ну ради такого щедрого постояльца можно и постараться! (Лоренцо) Здравствуйте, сеньор. Хотите кофе?

ЛОРЕНЦО. Доброе утро. С удовольствием!

ПАОЛИНА. Что, и круасан хотите?

ЛОРЕНЦО. Свежий?

ПАОЛИНА. У меня есть все варианты!

ФАБРИЦИО. Паолина, ну конечно Лоренцо хочет свежий круасан!

ЛОРЕНЦО. Мне уже всё равно…

ПАОЛИНА. (радостно) Отлично! Не пропадать же добру! (уходит)

ФАБРИЦИО. Лоренцо, ты меня куда-то приглашал?

ЛОРЕНЦО. Да, Фабрицио.

ФАБРИЦИО. С удовольствием приду. А куда?

ЛОРЕНЦО. На мои похороны.

ФАБРИЦИО. Это не смешно! Такими вещами не шутят!

ЛОРЕНЦО. Разве, похоже, что я шучу?

ФАБРИЦИО. Даже не хочу это обсуждать!

ЛОРЕНЦО. Я и не прошу это обсуждать.

ФАБРИЦИО. Что случилось?

ЛОРЕНЦО. Или ты мне поможешь или тебе всё же придется придти на это грустное мероприятие!

ФАБРИЦИО. Куда ты на этот раз вляпался?

ЛОРЕНЦО. В одну глупую историю.

ФАБРИЦИО. Как всегда! Ничего нового!

ЛОРЕНЦО. Ты поможешь мне?

ФАБРИЦИО. Я в слепую не играю.

ЛОРЕНЦО. Вот, а я думал, что у меня есть друг! (кричит) Паолина, принесите мне самые ядовитые круасаны, какие у вас есть!

ФАБРИЦИО. Да прекрати ты клоунаду! Что случилось?

ЛОРЕНЦО. Раз ты настаиваешь, я расскажу. Я познакомился в Интернете с девушкой. Очень, такая, милая, общительная. Мы с ней месяц переписывались.

ФАБРИЦИО. Начало радужное.

ЛОРЕНЦО. А потом я попросил ее фото. И она оказалась совсем не девушкой!

ФАБРИЦИО. Мужик что ли?

ЛОРЕНЦО. Нет, она женщина. Ей лет 40 не меньше!

ФАБРИЦИО. Ну и в чем проблема? Послал её и забыл!

ЛОРЕНЦО. Не всё так просто, друг мой, не всё так просто!

ФАБРИЦИО. Меньше пафоса, Лоренцо!

ЛОРЕНЦО. Я поковырялся в социальных сетях и нашел о ней очень неприятную информацию.

ФАБРИЦИО. Интрига затягивается. Что такого страшного ты узнал о ней?

ЛОРЕНЦО. (торжественно) Она сестра Марчелло Мазератти!

ФАБРИЦИО. Сицилийского мафиози?

ЛОРЕНЦО. Именно. Наша переписка зашла слишком далеко. Если честно, я рассчитывал, что она — обеспеченная интеллигентная сеньора, а она оказалась маньячкой! Я её пошлю подальше, а её милый братец мне голову отрежет тупым перочинным ножом!

ФАБРИЦИО. И что дальше?

ЛОРЕНЦО. Осознав, что крепко влип, я стал лихорадочно думать, что делать. И решил, что надо с ней как-то быстро, но деликатно попрощаться!

ФАБРИЦИО. Ну и правильно!

 

Входит Паолина с подносом в руках. На подносе тот же набор.

 

ПАОЛИНА. Ваш кофе и круасаны, сеньоры!

ФАБРИЦИО. Спасибо, Паолина. (Лоренцо) Ну и что дальше, расстался ты с ней?

ЛОРЕНЦО. Почти.

ФАБРИЦИО. Как это почти?

ЛОРЕНЦО. Она попросила прислать моё фото.

ПАОЛИНА. Вам что-нибудь еще нужно, сеньоры?

ФАБРИЦИО. Салфетки, пожалуйста, Паолина.

ПАОЛИНА. Хорошо. (Уходит)

ЛОРЕНЦО. Я подумал, что раз она хочет фото, она получит его! И для того, чтобы ей не захотелось продолжать знакомство, я выполнил её просьбу!

ФАБРИЦИО. Лоренцо, ты придумал какой-то глупый способ. Ты вполне привлекательный…

ЛОРЕНЦО. (иронично) Да?

ФАБРИЦИО. (категорично) Для женщин! Поэтому вряд ли твое фото смогло бы отпугнуть ее.

ЛОРЕНЦО. Я тоже так подумал. Поэтому я…

 

Входит Паолина

 

ПАОЛИНА. Ваши салфетки, сеньоры.

ЛОРЕНЦО. Поэтому я, ради хохмы, послал твое фото, Фабрицио.

ФАБРИЦИО. Спасибо, Паолина.

ПАОЛИНА. Не за что. Что-то еще?

ФАБРИЦИО. Нет, спасибо. (Лоренцо) Что?!!

ПАОЛИНА. Что «что»?

ФАБРИЦИО. Это я не вам, Паолина, вы свободны!

ПАОЛИНА. Хорошо, сеньор! (уходит)

ФАБРИЦИО. (гневно) Лоренцо, ты послал мое фото?!!

ЛОРЕНЦО. Да, я подумал…

ФАБРИЦИО. Чтобы отпугнуть ее?!!

ЛОРЕНЦО. Ну, мне показалось, что ты не в ее вкусе…

ФАБРИЦИО. Не в её вкусе?!!

ЛОРЕНЦО. Но, ты знаешь, я ошибся! Ты очень даже ничего, по ее словам…

ФАБРИЦИО. Я убью тебя! И меня оправдают!

ЛОРЕНЦО. Ну Фабрицио, ну я же не знал! Я был уверен, что ты вообще не в её вкусе. Я думал, что ей нравятся такие отвязные парни как я, такие мачо, такие хулиганы, а у тебя невинная мордашка выпускника факультета биологии и ботаники Оксфордского университета. Ну и, в конце концов, ничего страшного не произошло!

ФАБРИЦИО. Ничего страшного?! Ты хочешь, чтобы мне голову отрезали? Или сделали сицилийский галстук?

ЛОРЕНЦО. Да что ты паникуешь! Я всё продумал!

ФАБРИЦИО. Вот это то меня и пугает!

ЛОРЕНЦО. Всё будет хорошо, я обещаю!

ФАБРИЦИО. Я тебе не верю! И после этого ты называешь себя другом?! Ты подставил меня!

ЛОРЕНЦО. Да ничего я тебя не подставил!

ФАБРИЦИО. Хорошо, что она еще не знает, где я живу…

ЛОРЕНЦО. (скромно) Знает.

ФАБРИЦИО. Что?!! Откуда?!

ЛОРЕНЦО. Я ей сказал. Ну, еще в самом начале общения. Я хотел похвастаться пентхаусом…

ФАБРИЦИО. (замахивается, чтобы ударить Лоренцо, но тут же успокаивается) Хотя, что мне бояться? Если я её встречу, то просто скажу, что имею несчастье дружить с идиотом, который рассылает мои фото всем преступным организациям Италии!  И всё!

ЛОРЕНЦО. Ты не сделаешь этого!

ФАБРИЦИО. Это почему?

ЛОРЕНЦО. Потому что тогда её брат убьет меня самым жестоким способом!

ФАБРИЦИО. По-твоему, будет лучше, если он убьет меня? (язвительно) Слушай, а ты придумал неплохой вариант!

ЛОРЕНЦО. Ну Фабрицио, ну чего ты так нервничаешь?

ФАБРИЦИО. Чего я так нервничаю?? Еще полчаса назад я жил надеждой на новую работу, и, соответственно, новую жизнь, а теперь мне мой лучший друг непринужденно сообщает, что меня скоро грохнут самым жестоким способом! Действительно, чего это я нервничаю?!

 

Входит Паолина

ПАОЛИНА. Вы уже закончили, сеньоры?

ФАБРИЦИО. (не понимая) Закончили что?!

ПАОЛИНА. Пить кофе и есть круасаны.

ФАБРИЦИО. А что?!

ПАОЛИНА. Хочу забрать посуду!

ФАБРИЦИО. (сдерживаясь) Я позову вас, сеньора!

ПАОЛИНА. Хорошо, я зайду позже. (уходит, но тут же возвращается) У вас что-то случилось?

ФАБРИЦИО. (сдерживаясь еще больше) Нет, всё чудесно!

ПАОЛИНА. Зачем вам держать это в себе? Поговорите со мной, и вам станет легче…

ФАБРИЦИО. (как с больным человеком) Сеньора, я ценю ваше участие и заботу, но у меня уже есть психолог! (показывает на Лоренцо)

ПАОЛИНА. Хорошо! Но если что – я рядом! Вы можете рассчитывать на меня. (уходит)

ЛОРЕНЦО. Ты такой милый, когда хочешь.

ФАБРИЦИО. (мило улыбаясь) А сейчас я хочу убить тебя!

ЛОРЕНЦО. Ну это еще успеется! Послушай, Фабрицио, у меня есть план выхода из этой неприятной ситуации.

ФАБРИЦИО. (с чувством) Я ненавижу тебя!

ЛОРЕНЦО. Ты выслушаешь меня?

ФАБРИЦИО. Как будто у меня есть выбор…

ЛОРЕНЦО. На самом деле всё гораздо проще, чем кажется.

ФАБРИЦИО. Серьезно?

ЛОРЕНЦО. Серьезно. Она придет сюда, а ты притворишься… э… дебилом! У тебя получится! И всё! Ей ничего не останется, как только пожалеть тебя и убраться к чертовой матери.

ФАБРИЦИО. (закипая) К чертовой матери?!

ЛОРЕНЦО. К ней самой!

ФАБРИЦИО. (на гране взрыва) Дебилом?!

ЛОРЕНЦО. Экстравагантно, конечно, но ты справишься!

ФАБРИЦИО. (взрываясь) Лоренцо, а иди-ка ты сам к чертовой матери притворившись дебилом!! У тебя получится!

Появляется Паолина

ПАОЛИНА. (участливо) Вы что, ругаетесь?

ФАБРИЦИО. (улыбаясь, как улыбается дьявол) Паолина, дорогая, пожалуйста, оставьте нас наедине!

ПАОЛИНА. (недовольно) Вы ругаетесь или нет?

ФАБРИЦИО. А в вашем доме нельзя ругаться?!

ПАОЛИНА. Можно, конечно. Мне просто интересно!

ФАБРИЦИО. Сеньора, извините, но здесь не телевизор, а мы – не сериал!  Не надо смотреть на нас! Оставьте нас, пожалуйста!

ПАОЛИНА. Не нужно нервничать! Клетки нервной системы не восстанавливаются. Я, всё-таки, заберу посуду, а то вы её побьете к чертям! (забирает посуду и уходит)

ФАБРИЦИО. (Лоренцо) Значит так, я отказываюсь играть в твои идиотские игры! Если хочешь, можешь притворяться клоуном, дебилом или еще кем-то. Но без меня!

ЛОРЕНЦО. Ты не можешь так поступить со мной!

ФАБРИЦИО. Еще как могу!

ЛОРЕНЦО. Ты не бросишь меня в беде!

ФАБРИЦИО. Я сделаю это с огромным удовольствием!

ЛОРЕНЦО. Я тебе не верю!

ФАБРИЦИО. У тебя будет возможность убедиться в моей честности!

ЛОРЕНЦО. (встает на колени и начинает ползти к Фабрицио) Но Фабрицио! Будь человеком!

ФАБРИЦИО. (Уходя от него) Я им являюсь тридцать лет! Встань!

ЛОРЕНЦО. (Ползет за ним) Не встану, пока ты не согласишься!

ФАБРИЦИО. Прекрати балаган, Лоренцо!

Лоренцо догоняет Фабрицио, падает перед ним на колени и обнимает его за талию. В этот момент входит Паолина.

ПАОЛИНА. Вот теперь я сама вижу, что не вовремя! Извините! (выходит)

ЛОРЕНЦО. Моя жизнь в твоих руках! Помоги мне! Ты же мой лучший друг!

ФАБРИЦИО. А ты гад!

ЛОРЕНЦО. Знаю!

ФАБРИЦИО. (раздумывает) Допустим, я соглашусь испугать собой твою мафиозу! Что мне за это будет?

ЛОРЕНЦО. Всё, что хочешь!

ФАБРИЦИО. Вернемся к этому завтра, а сейчас мне нужно подготовиться к приходу Джулии. Получение этого места жизненно важно для меня! Всё, Лоренцо, ты свободен. Мне нужно собраться с мыслями.

ЛОРЕНЦО. Ты не понял, Фабрицио, она будет здесь с минуты на минуту…

ФАБРИЦИО. Джулия?

ЛОРЕНЦО. Неа…

ФАБРИЦИО. (шокировано) Ты хочешь сказать, что это твоя мафиоза придет сейчас прямо сейчас?!

ЛОРЕНЦО. Ты же знаешь, как у этой мафии всё жестко.

ФАБРИЦИО. Я тебя убью, но очень медленно…

ЛОРЕНЦО. Не сейчас! Сейчас нам нужно подготовиться к встрече с Коломбиной.

ФАБРИЦИО. Её зовут Коломбина?

ЛОРЕНЦО. Да. И, прежде всего, ты должен переодеться.

ФАБРИЦИО. Во что? И чем тебя не устраивает мой костюм?

ЛОРЕНЦО. Ну, если ты собрался жениться на ней, то выглядишь идеально!

ФАБРИЦИО. Слышала бы тебя сейчас Сюзанна! Тебе не до смеха было бы!

ЛОРЕНЦО. Да, она у тебя девушка серьезная. С ней лучше не шутить!

ФАБРИЦИО. Вот именно!  Так что я должен, по-твоему, надеть?

ЛОРЕНЦО. Нам нужно добиться, чтобы ты выглядел как-нибудь экстравагантно.

ФАБРИЦИО. По-дурацки, что ли?

ЛОРЕНЦО. В точку! Снимай пиджак и рубашку…

ФАБРИЦИО. А что взамен?

ЛОРЕНЦО. Давай поступим наверняка…

ФАБРИЦИО. (настороженно) Наверняка?

ЛОРЕНЦО. Ты наденешь что-нибудь… из гардероба Сюзанны!

ФАБРИЦИО. Тебя ударить рукой или палкой?

ЛОРЕНЦО. Хорошо, предложи ты что-нибудь?

ФАБРИЦИО. Я просто надену свою домашнюю одежду.

ЛОРЕНЦО. Не думаю, что ее это шокирует. У тебя есть пижама?

ФАБРИЦИО. У меня нет. Только у Сюзанны.

ЛОРЕНЦО. Бинго!

ФАБРИЦИО. Что ты хочешь этим сказать? Я не надену пижаму Сюзанны!

ЛОРЕНЦО. Пять минут позора, и мы свободны!

ФАБРИЦИО. Нет!!!

ЛОРЕНЦО. Это будет божественно! Да она сразу же убежит из дома, как только увидит тебя!

ФАБРИЦИО. Какой же ты гад!

ЛОРЕНЦО. Иди одевайся, быстро!

ФАБРИЦИО. Я отомщу тебе самым жестоким образом! (уходит)

ЛОРЕНЦО. (зовет) Сеньора Паолина! Можно вас на минутку?

ПАОЛИНА. (входя) Слушаю вас, сеньор Лоренцо.

ЛОРЕНЦО. Паолина, сейчас к Фабрицио придет одна сеньора. Вы не старайтесь быть с ней приветливой и любезной, а просто молча проводите её сюда. Хорошо?

ПАОЛИНА. А сеньора Сюзанна знает, что к ее мужу сейчас придет какая-то другая сеньора, в тот момент, когда её нет дома?

ЛОРЕНЦО. Нет, зачем ей это знать? Это просто деловая встреча. Ничего личного, просто бизнес.

ПАОЛИНА. Но если это бизнес, то почему Сюзанна не знает об этом?

ЛОРЕНЦО. Послушайте, Паолина, это совсем не важно для Сюзанны.

ПАОЛИНА. Откуда вы знаете, что для Сюзанны это не важно?

ЛОРЕНЦО. Ну, потому что я знаю, о чем они будут говорить.

ПАОЛИНА. О чем?

ЛОРЕНЦО. А вот этого я вам сказать не могу. Это коммерческая тайна.

ПАОЛИНА. Врёте!

ЛОРЕНЦО. Мамой клянусь!

ПАОЛИНА. Всё равно подозрительно, что это секрет для Сюзанны!

ЛОРЕНЦО. Да никакой это не секрет! (достает один евро и передает его Паолине) В общем, пожалуйста, сделайте, как мы вас просим!

 

Появляется Фабрицио в пижаме Сюзанны, но, увидев Паолину, тут же убегает. Лоренцо ведет Паолину к выходу. Паолина в шоке.

ЛОРЕНЦО. Просто показалось! Ну, всё, сеньора, я вас больше не задерживаю. Ваша задача — молча без вопросов провести даму сюда.

ПАОЛИНА. (смотрит на евро) Показалось… Всё сделаю, сеньор! (уходит)

Входит Фабрицио

ЛОРЕНЦО. Фабрицио, ты не отразим!

ФАБРИЦИО. Заткнись!

ЛОРЕНЦО. Ну вот, теперь ты готов испугать не только Коломбину, но и всю окрестную публику!

ФАБРИЦИО. Иди отсюда!

ЛОРЕНЦО. Тихо, кажется, идут! По местам!

 

Лоренцо бежит в гостевую спальню, Фабрицио в свою. Паолина вводит в гостиную Джулию.

ПАОЛИНА. Вот здесь он и живет, милочка. Вы располагайтесь, а сеньор сейчас придет.

ДЖУЛИЯ. Спасибо, сеньора.

ПАОЛИНА. (собирается уйти, но любопытство сильней) Значит вы по бизнесу к нему?

ДЖУЛИЯ. Да. А вы, простите…?

ПАОЛИНА. Я домохозяйка. Вы меня можете не стесняться.

ДЖУЛИЯ. (не понимает) Не стесняться?

ПАОЛИНА. Вы можете мне доверять как самой себе. Всё, что сказано мне, дальше меня не пройдет! Я могила.

ДЖУЛИЯ. Я не совсем понимаю вас, я хотела бы увидеть сеньора…

ПАОЛИНА. Ой, да, конечно. Вы меня совсем заболтали. (кричит в полный голос) Сеньор, ваша сеньора уже здесь! А я ухожу. (Джулии) Мне уйти или остаться?

ДЖУЛИЯ. Я не знаю, сеньора. Не думаю, что это мне решать.

ПАОЛИНА. Пожалуй, пойду. Поговорите тут. (уходит)

ДЖУЛИЯ. Да, конечно.

 

Входит Фабрицио. Он всё в той же пижаме. Джулия смотрит на него с удивлением и ужасом одновременно. Фабрицио хорошо вжился в роль полного идиота. Он, естественно, принял Джулию за Коломбину

ФАБРИЦИО. (голосом Казановы) Что, подруга дней моих суровых, ты так смотришь на меня? Ты же так хотела этой встречи! Ну, вот он я весь пред тобой! Ты покорена?

ДЖУЛИЯ. Простите, сеньор, кажется, я ошиблась адресом!

ФАБРИЦИО. Ну нет, ты именно по адресу! Давай же скорее я тебя очарую!

ДЖУЛИЯ. У вас это уже получилось вполне!

ФАБРИЦИО. Надо выпить винишка дешевенького, чтоб закружилась твоя голова, и ты стала моею на век.

ДЖУЛИЯ. Где у вас тут дверь?

ФАБРИЦИО. (не пуская её) Где надо, там и дверь! Куда же ты? Всё только начинается! Знаешь, милаха, а в жизни ты не выглядишь на 40 плюс. Ты намного моложе! Давай замутим с тобой?

ДЖУЛИЯ. Отпустите меня или я закричу!

ФАБРИЦИО. Кричи! В этом доме тебя никто не услышит.

ДЖУЛИЯ. А хозяйка?

ФАБРИЦИО. Моя полоумная тетка? Это она только с виду такая милая, а сама отсидела двадцатку за убийство и каннибализм!

ДЖУЛИЯ. Мне пора! (пытается уйти)

ФАБРИЦИО. Коломбина, мой ангел земной, будь моей навеки! Дай я тебя поцелую!

ДЖУЛИЯ. Я не понимаю, о какой Коломбине вы говорите, но вы явно ошиблись!

ФАБРИЦИО. Как это ошибся? Что ты мелешь, милая? Тебя уже зовут не Коломбина? А как же? Джульетта?

ДЖУЛИЯ. Джулия Гведиччи!

ФАБРИЦИО. (безжизненно) Хто? Джулия Гведиччи?

ДЖУЛИЯ. Судя по вашему виду, вы ошиблись…

Фабрицио теряет сознание.

ДЖУЛИЯ. О, Боже! Кто-нибудь, помогите, человеку плохо!

 

Вбегает Паолина так быстро, словно она стояла у дверей и подслушивала.

 

ПАОЛИНА. О, святые угодники, что тут у вас происходит? (заметила лежащего на полу Фабрицио) Это что это?! Это зачем вы его на пол бросили?!

ДЖУЛИЯ. Да не бросала я его! Она сам упал!

ПАОЛИНА. Вот пока вас не было, тут ничего не падало! Божечьки, а что это на нем?! Вы зачем на него пижаму женскую натянули?

ДЖУЛИЯ. Да ничего ни на кого я не натягивала!

ПАОЛИНА. Ну, ничего себе бизнес тут у вас! Вы убили его что ли?

ДЖУЛИЯ. В отличие от вас, я никого не убивала и не ела!

ПАОЛИНА. Ну-ка быстро принеси воды! А я подушку принесу.

ДЖУЛИЯ. А где у вас тут вода?

ПАОЛИНА. На кухне, разумеется!

 

Женщины убегают. Осторожно входит Лоренцо. Он пытается привести Фабрицио в чувство. Фабрицио открывает глаза.

ЛОРЕНЦО. Фабрицио, что с тобой!

ФАБРИЦИО. (голосом умирающего больного) Лоренцо, это не Коломбина!

ЛОРЕНЦО. А кто?!!

ФАБРИЦИО. Это Джулия! Я думаю, что собеседование прошло так себе! Я убью тебя!

ЛОРЕНЦО. Подожди, я что-нибудь придумаю!

ФАБРИЦИО. Да что ты придумаешь?! Я ей такой цирк с конями устроил! Он уверена, что я психопат!

 

Входит Джулия со стаканом воды. Фабрицио притворяется мертвым.

ДЖУЛИЯ. Ну как он?

ЛОРЕНЦО. Всё в порядке. Здравствуйте, вы, наверное, Джулия?

ДЖУЛИЯ. Да, а вы…?

ЛОРЕНЦО. А я Фабрицио. А это мой брат Лоренцо. Простите, Джулия, если он вас чем-то обидел. Он немного не в себе.

ДЖУЛИЯ. Да, я заметила.

ЛОРЕНЦО. Ну не оставлять же беджняжку в интернате для слабоумных, вот мне и пришлось взять его к себе. Он вас ничем не обидел?

ДЖУЛИЯ. Да что вы, нет, я провела несколько незабываемых минут. А он без сознания?

ЛОРЕНЦО. Да, не переживайте, у него это часто бывает. Он скоро придет в себя.

 

Входит Паолина с подушкой в руках.

ПАОЛИНА. Ну как он, очнулся? Давайте я положу его на подушку!

ЛОРЕНЦО. Спасибо большое, Паолина, дальше мы сами справимся.

ПАОЛИНА. Вы уверены, сеньор Лоренцо?

ЛОРЕНЦО. (Джулии тихо) Она тоже немного не в себе. (Паолине) Сеньора, он вас не слышит, он еще без сознания.

ПАОЛИНА. Кто меня не слышит?

ЛОРЕНЦО.  Мой брат.

ПАОЛИНА. Ваш брат?

ЛОРЕНЦО. Ну конечно, мой брат!

ПАОЛИНА. А разве он здесь?

ЛОРЕНЦО. (подмигивает Джулии, Джулия понимающе кивает) Ну, конечно, здесь, Паолина.

ПАОЛИНА. А где?

ЛОРЕНЦО. Он в наших сердцах! (Незаметно для Джулии, дает Паолине чаевые) Спасибо вам за помощь. Мы вас позовем, если будет необходимость.

ПАОЛИНА. Хорошо, сеньор. А сеньор точно живой?

ЛОРЕНЦО. Живее всех живых! Он просто спит. Устал парень.

 ПАОЛИНА. Вы хотите сказать, что он настолько устал, что упал на пол и уснул?

ЛОРЕНЦО. Да. Это с ним бывает. Он, как боевая лошадь, засыпает быстро.

ПАОЛИНА. Поняла, сеньор.(Уходит)

ЛОРЕНЦО. Прошу прощения, очаровательная сеньора, что втянул вас в эту неприятную историю. Нужно было нам с вами встретиться где-нибудь в кафе.

ДЖУЛИЯ. Теперь я понимаю, почему вы ищите удаленную работу. Очень опасно оставлять таких родственников одних. Вы благородный человек, Фабрицио.

ЛОРЕНЦО. Да… Что есть, то есть.

ФАБРИЦИО. Гад!

ДЖУЛИЯ. Что?

ЛОРЕНЦО. О, кажется, Лоренцо пришел в себя. Ну, как ты, брат?

ФАБРИЦИО. (Поднимаясь) Прекрасно, братец! (бьет Лоренцо подушкой) Только убить кого-нибудь хочется!

ЛОРЕНЦО. Ну ты поспи и это пройдет!

ФАБРИЦИО. Да, именно так я и поступлю. (Джулии) Сеньора, простите меня, это было буйное помешательство на фоне перенесенного стресса. А обычно я не очень идиот!  (кидает подушку в Лоренцо и уходит)

 ДЖУЛИЯ.  Что с ним произошло? Почему он стал таким?

ЛОРЕНЦО. Сложно сказать… Ему пришлось многое пережить. Но, на самом деле, он обычно вполне адекватен. Стресс, знаете ли… Однако, может быть мы перейдем к собеседованию?

ДЖУЛИЯ. Удобно ли в данных обстоятельствах?

ЛОРЕНЦО. Вы знаете, я привык к обстоятельствам, поэтому меня ничто не может вывести из равновесия.

Входит Паолина

ПАОЛИНА. Сеньор Лоренцо…

ЛОРЕНЦО. (резко кидает ей подушку, чтобы переключить внимание) Сеньор Лоренцо отдыхает, Паолина!

ПАОЛИНА. Но…

ЛОРЕНЦО. (почти выталкивая Джулию в гостевую спальню) Джулия, давайте перейдем в другую комнату, чтобы мы могли спокойно поговорить. (возвращается к Паолине) Паолина, что вы хотели?

ПАОЛИНА. Я хотела спросить, а где сеньор Фабрицио?

ЛОРЕНЦО. Он приболел немного. Ему нужен покой. А что?

ПАОЛИНА. Ничего. Просто звонила какая-то Коломбина, сказала, что будет здесь через пять минут. Ну, тогда я скажу ей,  чтобы она зашла в другой раз.

ЛОРЕНЦИО. Нет-нет, ну что вы, сеньора. Приход Коломбины вмиг вылечит Фабрицио. Он очень ждет ее визита.

ПАОЛИНА. Интересно, почему? Она врач, что ли?

ЛОРЕНЦО. (соображая) Да, она очень хороший доктор – доктор Коломбина!

ПАОЛИНА. Ну, хорошо, тогда я сразу проведу ее сюда.

ЛОРЕНЦО. Спасибо, сеньора.

ПАОЛИНА. Всегда пожалуйста, сеньор Лоренцо. Согласитесь, что аренда моего дома не только приятна, но и выгодна.

ЛОРЕНЦО. О, да, сеньора. (Достает бумажник) Только вот еще что… (Вытаскивает купюру, но не дает ее Паолине) У меня к вам просьба…

ПАОЛИНА. Какая, сеньор?

ЛОРЕНЦО. Не называйте меня в присутствии Джулии — Лоренцо.

ПАОЛИНА. А почему?

ЛОРЕНЦО. Так надо. Долго объяснять. Зовите меня просто – сеньор! (Протягивает ей купюру)

ПАОЛИНА. (Пытаясь взять купюру) Хорошо

ЛОРЕНЦО. А Фабрицио тоже зовите – сеньор. Меня сеньор номер один, а его сеньор номер два. Договорились?

ПАОЛИНА. Договорились. (Забирает купюру)

ЛОРЕНЦО. Спасибо, Паолина. (уходит в комнату, в которой находится Джулия)

ПАОЛИНА одна.

ПАОЛИНА. Что то здесь не так… Беду легче предупредить, чем лечить. (звонит по телефону) Алло? Сюзанна? Здравствуй. Это Паолина. Да, ваша квартирная хозяйка. Нет, ничего не случилось. Пока не случилось. Но я думаю, что твое присутствие здесь крайне необходимо. Нет, с ним всё в порядке, только он немного заболел. Но ничего страшного, к нему уже едет доктор Коломбина. Да и другие женщины захаживают периодически. Да-да. Скоро приедешь? Ну хорошо. Жду. (выключает телефон) Так то оно лучше.

 

Входит Коломбина

ПАОЛИНА. Вы к кому, сеньора?

КОЛОМБИНА. Я к сеньору, вообще-то.

ПАОЛИНА. А, вы, наверное, доктор Коломбина?

КОЛОМБИНА. Ну то, что Коломбина, это однозначно! Где мой пупс?

ПАОЛИНА. Какой пупс?

КОЛОМБИНА. Где пациент мой?

ПАОЛИНА. А, это сеньор номер два. Сейчас я его позову. (кричит) Сеньор номер два, к вам доктор Коломбина! (уходит)

 

Входит Фабрицио. Он всё в том же наряде.

ФАБРИЦИО. (обреченно, но весело) А вот ты точно Коломбина! Это написано на тебе жирным шрифтом! (в зал) Вот он, мой звездный час!

КОЛОМБИНА. (восхищенно) Офигеть!

ФАБРИЦИО. (точно копируя интонации, которые использовал при разговоре с Джулией) Что, подруга дней моих суровых, ты так смотришь на меня? Ты же так хотела этой встречи! Ну вот он я весь пред тобой! Ты покорена?

КОЛОМБИНА. (с нарастающим восхищением) О… Именно таким я тебя и представляла, пупс!

ФАБРИЦИО. (растерянно) Почему?!

КОЛОМБИНА. Наша страстная переписка удивительно точно обрисовала твой образ!

ФАБРИЦИО. (обреченно) Разве я не разочаровал тебя сейчас?!

КОЛОМБИНА. (страстно) Наоборот, ты понравился мне еще больше! Иди же ко мне, пупс!

ФАБРИЦИО. (выскальзывая из её объятий) Ну нельзя же так сразу! Я еще не готов к более близкому общению!

КОЛОМБИНА. За кого ты меня принимаешь, котик? Я, вообще-то, женщина! Ты должен будешь добиваться меня!

ФАБРИЦИО. (с чувством) Это будет непросто!!!

КОЛОМБИНА. Ты знаешь, пупс, я вращаюсь в кругах, где слово очень много значит…

ФАБРИЦИО. Наслышан…

КОЛОМБИНА. И за неверное слово или за поругание чести можно поплатиться жизнью.

ФАБРИЦИО. Послушай, Коломбина…

КОЛОМБИНА. Зови мне просто – Малыш.

ФАБРИЦИО. К этому я пока не готов!

КОЛОМБИНА. Ну, не буду тебя насиловать…

ФАБРИЦИО. А вот за это отдельное спасибо!!!

КОЛОМБИНА. Может, предложишь даме вина?

ФАБРИЦИО. (не понял) Кому?

КОЛОМБИНА. Мне, пупс.

ФАБРИЦИО. Ах, да, конечно. (Наливает вино в бокал, ставит бокал на поднос и несет Коломбине) Видишь ли, Коломбина, я не уверен, что готов сейчас начинать какие-то отношения…

КОЛОМБИНА. Ты это о чем?

ФАБРИЦИО. Общаясь с тобой в Интернете, я недостаточно хорошо оценил свои силы.

КОЛОМБИНА. Не поняла!

ФАБРИЦИО. Я, на самом деле, очень нехороший человек.

КОЛОМБИНА. А я, что ли, ангел?

ФАБРИЦИО. Но я, по сравнению с тобой, сущий дьявол!

КОЛОМБИНА. Да? Сколько у тебя ходок было?

ФАБРИЦИО. В каком смысле?

КОЛОМБИНА. Сколько раз ты сидел?

ФАБРИЦИО. А… так, в общем-то, слава Всевышнему, вообще пока не сидел!

КОЛОМБИНА. Вот! А я два срока отмотала!

ФАБРИЦИО. (со страхом)  Это пикантно…

КОЛОМБИНА. Ну-с, что будем делать?

ФАБРИЦИО. В каком смысле?

КОЛОМБИНА. Ну, чем займемся?

ФАБРИЦИО. (со страхом) А какие варианты?

КОЛОМБИНА. Может, в картишки? На раздевание?

ФАБРИЦИО. Не уверен, что умею играть!

КОЛОМБИНА. Расслабься, научу. Здесь есть более уютное помещение?

ФАБРИЦИО. Только моя спальня…

КОЛОБИНА. (игриво) Решил ускорить процессы?

ФАБРИЦИО. Типун тебе на язык.

КОЛОМБИНА. Что?!

ФАБРИЦИО. Я имел в виду, что я  — джентльмен, и не позволю себе ничего лишнего!

КОЛОМБИНА. (насмешливо) Ой, испугал ежа голой попой!

ФАБРИЦИО. Что, прости?

КОЛОМБИНА. Я говорю, что мне не очень страшно! (идет в спальню Фабрицио)

ФАБРИЦИО. (в зал) А вот мне страшно! (Коломбине) Проходи, пожалуйста. Подожди меня буквально две минуты.

КОЛОМБИНА. (в дверях) Что ты затеял?

ФАБРИЦИО. (выталкивая её в комнату) Сюрприз! Жди меня, я скоро!

 

Фабрицио бежит к гостевой спальне, в которой находятся Лоренцо и Джулия

ФАБРИЦИО. Братец мой, можно тебя на минутку?

 

Выходит Лоренцо

ЛОРЕНЦО. Что?

ФАБРИЦИО. Я смотрю, у вас там собеседование полным ходом идет — с шампанским и фруктами?

ЛОРЕНЦО. Для тебя стараюсь!

ФАБРИЦИО. То есть после всего, я должен еще и поблагодарить тебя?!

ЛОРЕНЦО. Ну остынь, Фабрицио. Всё идет нормально! Считай, что работа уже у тебя в кармане.

ФАБРИЦИО. А я не уверен, что она мне пригодится!

ЛОРЕНЦО. Почему?

ФАБРИЦИО. Потому что твой долбанный план рухнул, как стены Помпеи! Коломбина совсем не испугалась меня! Понимаешь? Совсем не испугалась!

ЛОРЕНЦО. Даже в таком виде?

ФАБРИЦИО. Да, Лоренцо, да!

ЛОРЕНЦО. Даже в образе дебила?

ФАБРИЦИО. Я тебе скажу даже более того – я понравился ей!

ЛОРЕНЦО. Поздравляю!

ФАБРИЦИО. Ты идиот?! Как будем выпутываться из этой ситуации? Как мне её выгнать?

ЛОРЕНЦО. Пока не знаю, но что-нибудь придумаю!

ФАБРИЦИО. Ты уже придумал такого, что мне вовек не отмыться!

Входит Паолина

ПАОЛИНА. Сеньор номер два, у меня для вас радостная новость.

ФАБРИЦИО. Паолина, вы сейчас с кем говорите?

ЛОРЕНЦО. С тобой она говорит, Фабрицио. Ты сеньор номер два, а я сеньор номер один.

ПАОЛИНА. Всё верно, сеньор номер один.

ФАБРИЦИО. А почему это я номер два, а ты номер один?

ЛОРЕНЦО. Я тебе потом объясню. (Паолине) Так что за новость для сеньора номер два?

ПАОЛИНА. К сеньору номер два едет его жена номер один!

ФАБРИЦИО. Какая жена номер один?!

ПАОЛИНА. Если вы забыли, то её зовут Сюзанна.

ФАБРИЦИО. Сюзанна едет сюда?!

ПАОЛИНА. Да, сеньор номер два. Она скоро будет здесь. Желаю приятного отдыха. (Уходит)

ФАБРИЦИО. Всё, я пропал окончательно! Сейчас Сюзон вернется домой и увидит весь этот хаос. Она убьет меня заколкой!

ЛОРЕНЦО. Спокойно, Фабрицио, я обязательно что-нибудь придумаю! Главное, удалить отсюда Коломбину.

ФАБРИЦИО. А всё-таки, почему ты номер один, а я номер два?

ЛОРЕНЦО. Я велел ей так говорить только в присутствии Джулии, потому что для Джулии я это ты и наоборот.

ФАБРИЦИО. А какой смысл нам прикидываться перед Джулией, если и так понятно, что я не получу контракт?

ЛОРЕНЦО. Как раз наоборот — она прониклась ситуацией!

ФАБРИЦИО. Какой ситуацией?!

ЛОРЕНЦО. Я, то есть ты, очень хороший специалист, но ищу удаленную работу только потому, что ухаживаю за своим полоумным братом и сумасшедшей теткой и не могу сдать их в интернат. Она чуть не прослезилась, узнав о такой чуткости с моей, то есть твоей стороны.

ФАБРИЦИО. Про полоумного братца понятно, а что за сумасшедшая тетка?

ЛОРЕНЦО. Паолина!

ФАБРИЦИО. Ну да, так проще. А что же нам теперь делать с Сюзанной?

 

Входит Бьянка. В руках у нее ведро и швабра.  Она начинает наводить порядок в комнате. Фабрицио и Лоренцо недоуменно смотрят на неё.

БЬЯНКА. Прошу вас, сеньоры, не обращайте на меня никакого внимания. Я быстренько приберу здесь и всё. Меня нет.

ФАБРИЦИО. А ты кто?

БЬЯНКА. (не отрываясь от дела) Я Бьянка.

ФАБРИЦИО. (иронично) А мы сеньор номер один и сеньор номер два.

БЬЯНКА. Я в курсе.

ЛОРЕНЦО. Бьянка, а что ты здесь делаешь?

БЬЯНКА. Если вы подслеповаты, сеньор, то нужно сразу предупреждать. Я здесь навожу порядок. Тетушка Паолина попросила ей помочь. Я же вам говорю, что не нужно на меня обращать внимания.

ФАБРИЦИО. (Лоренцо) Вот и поговорили!

ЛОРЕНЦО. Да ладно, это просто ребенок. Она ничего не поймет.

БЬЯНКА. (Как бы сама с собой) Конечно, не пойму.

ФАБРИЦИО. Что?

БЬЯНКА. Это вы мне, сеньор? Если переживаете, что я подслушаю ваши тайны, то я могу надеть наушники и слушать музыку.

ФАБРИЦИО. Да, будьте любезны.

БЬЯНКА. Хорошо. (надевает наушники, слушает музыку и, убираясь, пританцовывает. Время от времени она начинает «подпевать» наушникам)

ЛОРЕНЦО. Джулии совсем не интересны мои, то есть твои юридические познания. Её больше интересовал опыт и успехи в работе. Твое счастье, что я хорошо знаю твою биографию, и без запинки рассказал о тебе всё! Её, вроде, всё устроило.

ФАБРИЦИО. Это хорошо, но что нам делать с Сюзанной? Она патологически ревнива! Если она увидит здесь столько женщин, то здесь будет столько же трупов!

БЬЯНКА. (поет) Шоу маст гоу уаааан!

ЛОРЕНЦО. У нас еще есть время. Она же не может очутиться здесь мгновенно. Ты постарайся проводить Коломбину, а я разберусь с Джулией.

ФАБРИЦИО. Ты там особо не разбирайся, а то не видать мне ничего!

ЛОРЕНЦО. А ты знаешь, она очень даже…

ФАБРИЦИО. Что очень даже?

БЬЯНКА. (поет) Шоу маст гоу уааан! Е-ее!

ЛОРЕНЦО. Очень даже симпатичная… Мне понравилась. И знаешь что?

ФАБРИЦИО. Не продолжай! Ты не имеешь на это права! Ты должен просто пройти собеседование, а я должен просто получить работу! И всё! Потом ты забудешь про нее навсегда!

ЛОРЕНЦО. Но почему? Что плохого, если я приударю за ней?

ФАБРИЦИО. Я тебе так ударю!

ЛОРЕНЦО. А что такого?

ФАБРИЦИО. Ты забыл, что сейчас ты это я?

ЛОРЕНЦО. Я придумаю что-нибудь!

ФАБРИЦИО. Не вздумай!!

БЬЯНКА. (поет) Сюзанна!

ФАБРИЦИО. Где?!!

БЬЯНКА. (поет) Сюзанна!

ЛОРЕНЦО. Что происходит?

БЬЯНКА. (поет) Сюзанна, Сюзанна мон амур!

ЛОРЕНЦО. Она просто поет!

ФАБРИЦИО. Я больше не могу ходить в этой дурацкой пижаме! Мне нужно переодеться! (идет к спальне)

ЛОРЕНЦО. Ты знаешь, а тебе идет!

ФАБРИЦИО. (Уходя) Заткнись!

БЬЯНКА. (снимая наушники) У вас проблемы?

ЛОРЕНЦО. Кто тебе сказал?

БЬЯНКА. По вам видно.

ЛОРЕНЦО. Нет у нас никаких проблем.

БЬЯНКА. Но если что, обращайтесь. Могу помочь.

ЛОРЕНЦО. Помочь? Ты? Да чем?

БЬЯНКА. (загадочно) Кто знает, кто знает…

 

Входит Джулия

ДЖУЛИЯ. Фабрицио, очевидно, вы забыли про меня!

БЬЯНКА. (Лоренцо) Фабрицио? Это интересно!

ЛОРЕНЦО. Простите, Джулия, конечно нет! Просто хлопот много с родственниками. Простите, пожалуйста.

ДЖУЛИЯ. (показывая на Бьянку) А это…

ЛОРЕНЦО. Это Бьянка, уборщица. Не обращайте внимания. Она в наушниках и ничего не слышит!

БЬЯНКА. (как бы сама себе) Ни звука!

ДЖУЛИЯ. Фабрицио, должна вам сказать, что я позвонила отцу и сказала, что вы полностью подходите на должность. Завтра вам пришлют контракт на электронную почту, и вы сможете начать работу. Только необходимо послать сканы всех ваших документов в офис.

ЛОРЕНЦО. Рад это слышать, Джулия!

ДЖУЛИЯ. (лукаво улыбаясь) Только мы никому не скажем, что большую часть собеседования мы проговорили совсем не о работе.

ЛОРЕНЦО. Разумеется. Это будет нашим маленьким секретом.

ДЖУЛИЯ. А что касаемо дела, то уверена, что вы справитесь.

ЛОРЕНЦО. Спасибо вам! Я мечтал об этой работе всю мою сознательную жизнь! А вы реализовали эту мечту!

ДЖУЛИЯ. Какая же небольшая у вас мечта…

ЛОРЕНЦО. Ну как же…

ДЖУЛИЯ. Но, впрочем, конечно. У всех мечта разная.

ЛОРЕНЦО.  А у вас есть мечта?

ДЖУЛИЯ. Это личное…

ЛОРЕНЦО. Простите…

ДЖУЛИЯ. Конечно, есть…

ЛОРЕНЦО. Вы идете к ней?

ДЖУЛИЯ. Не знаю куда идти. Она недостижима для меня…

ЛОРЕНЦО. Почему же? Мне казалось, что для вас весь мир открыт.

ДЖУЛИЯ. Смотря,  что вы имеете в виду… Вот, как по вашему, о чем может мечтать такая девушка как я?

ЛОРЕНЦО. Сложный вопрос. Я думаю, у вас всё есть. Может быть, вы мечтаете побывать там, где еще небыли? Ну, там, разные страны, континенты и так далее.

ДЖУЛИЯ. Нет, Фабрицио, я мечтаю совсем не об этом. Я объездила, практически, весь мир. Страны и континенты – это прекрасно, но… Но есть и другое.

ЛОРЕНЦО. Что?

ДЖУЛИЯ. Не поверите, но я мечтаю о свободе…

ЛОРЕНЦО. О свободе?!

ДЖУЛИЯ. Об искренности, честности, простоте…

ЛОРЕНЦО. Не понимаю…

ДЖУЛИЯ. Меня никто не понимает. Да и не старается понять. Вы, думаете, почему я сегодня сюда приехала?

ЛОРЕНЦО. Почему?

ДЖУЛИЯ. Думаете, в «Интеса Санпаола» не хватает сотрудников? И никто, кроме меня не может подобрать кадры и провести собеседование?

ЛОРЕНЦО. Я думаю, что ваш отец доверяет больше вам, чем кому-либо.

ДЖУЛИЯ. Да, это так. Но дело не в этом. Вы, наверное, будете смеяться, но если бы не ваш брат и не та ситуация, которая произошла, я бы не стала сейчас так говорить с вами. Понимаете, вот то, что я увидела в вашем доме и есть настоящая жизнь.

ЛОРЕНЦО. Думаете?

ДЖУЛИЯ. Вы настоящие, вам не нужно притворяться, вы простые. Мне так этого не хватает. Вокруг меня постоянно всё искусственное – начиная от улыбок, заканчивая едой! Представляете, послезавтра я выхожу замуж!

ЛОРЕНЦО. То, с каким видом вы говорите это, не вызывает радости… Вы не похожи на счастливую новобрачную…

ДЖУЛИЯ. Попали в самую точку. Я не люблю его. Я вообще не люблю людей! Представляете, что я поняла? А мне нет еще и тридцати…Но уже всё опостылело…

ЛОРЕНЦО. Но почему? Что случилось?

ДЖУЛИЯ. Вы были в высшем обществе? Хотя, глупый вопрос. Я не знаю, в кого я такая, но мне всё это претит. Мне претит быть там, где все друг друга ненавидят, где в глаза улыбаются, а за спиной точат нож, чтобы воткнуть его в спину при первой же возможности. В общем, это зазеркалье, это царство напыщенности, лжи и лицемерия!

ЛОРЕНЦО.  Я понимаю вас, но…

ДЖУЛИЯ. Ничего вы не понимаете, да и не поймете. Вот знаете, когда на меня напал ваш брат, я сначала испугалась, а потом вдруг поняла, что он ничего мне не сделает, потому что у него глаза добрые. А большинство тех, с кем мне приходится ежедневно общаться, улыбаются мне, но в глазах я вижу… Не скрою, меня просто поразил ваш поступок…

ЛОРЕНЦО. Какой?

ДЖУЛИЯ. То, что вы жертвуете своей карьерой ради близких…

ЛОРЕНЦО. Но это не совсем так…

ДЖУЛИЯ. Не скромничайте. Вы благородный человек…

ЛОРЕНЦО. Вы преувеличиваете…

ДЖУЛИЯ. Не думаю…

 

Входит Фабрицио.

ФАБРИЦИО. Братец, можно тебя на минутку? Мне очень нужна твоя помощь!

ЛОРЕНЦО. Извините, Джулия, я скоро вернусь! (Выходит)

ДЖУЛИЯ. Однако, сейчас брат Фабрицио не выглядит сумасшедшим…

БЬЯНКА. Плохи ваши дела, сеньора…

ДЖУЛИЯ. Это почему?!

БЬЯНКА. Потому что вы втюрились…

ДЖУЛИЯ. Что?!

БЬЯНКА. Посмотрите на меня? (Джулия смотрит на нее удивленно) Да, втюрились, причем безнадежно!

ДЖУЛИЯ. Да с чего ты взяла, девочка?

БЬЯНКА. Я Бьянка. Будем знакомы.

ДЖУЛИЯ. Я Джулия.

БЬЯНКА. Я в курсе. Так вот, у меня тоже было такое.

ДЖУЛИЯ. Какое такое?

БЬЯНКА. Я тоже влюбилась в мальчишку. Правда это было давно, я еще совсем ребенком была.

ДЖУЛИЯ. А сейчас ты уже взрослая?

БЬЯНКА. Конечно, мне уже тринадцать лет. Так что я знаю, что такое любовь.

ДЖУЛИЯ. Но насчет меня ты ошиблась. Ничего я не втюрилась.

БЬЯНКА. Вы думаете, я не знаю что это? Да по вам сразу видно. У вас все признаки влюбленной женщины! Перечислить?

ДЖУЛИЯ. Пожалуй, не надо.

БЬЯНКА. Знаете, Джулия, я одобряю ваш выбор. Он – ничего: симпатичный, неглупый, а это очень важно в мужчине.

ДЖУЛИЯ. Думаешь?

БЬЯНКА. Уверена. Я, конечно, не знаю всей вашей ситуации, но я бы никогда не вышла замуж за нелюбимого!

ДЖУЛИЯ. Ты еще маленькая, и ничего не понимаешь.

БЬЯНКА. Возможно, но мне уже понятно, что жизнь всего лишь раз дается. И переписать ее не получится. Ну, вот представьте, каждый день вы будете видеть человека, который вам неприятен. И что будет?

ДЖУЛИЯ. Что будет?

БЬЯНКА. Он будет вас раздражать. Спросите, откуда я знаю? А я вам отвечу! У нас сосед есть — пренеприятнейший дядька. Ему всё всегда не нравится. Он каждое утро как выставится в окошко, да как начнет орать: «Мауритта, да что же ты делаешь? Прекрати трогать мои цветы! Джованни, перестань играть на скрипке! Это вызывает у меня мигрень! Беатрис, не ходи здесь! Ты нарушаешь мою гармонию!» И так — целый день. Я его очень не люблю. И он меня очень раздражает. То же самое будет и у вас!

ДЖУЛИЯ. Я это понимаю, но сделать ничего не могу.

БЬЯНКА. Вы овощ?

ДЖУЛИЯ. В каком смысле?

БЬЯНКА. Только овощи ничего сделать не могут. Даже мухи пытаются выбраться из паутины, когда попадают в неё. Не будьте овощем. Извините, у меня дела.

 

Бьянка надевает наушники и продолжает уборку. Джулия сидит задумавшись. Затем встает и решительно идет к выходу. В тот же момент входит Лоренцо, но Джулия уже ушла

ЛОРЕНЦО. Джулия, вы где?

БЬЯНКА. Она ушла.

ЛОРЕНЦО. Как ушла?

БЬЯНКА. Ногами.

ЛОРЕНЦО. Совсем ушла?

БЬЯНКА. Полностью.

ЛОРЕНЦО. (грустно) Ну что ж, одну проблему мы решили…

БЬЯНКА. А по-моему — наоборот.

ЛОРЕНЦО. Что наоборот?

БЬЯНКА. Проблемы только начинаются. Что, сеньор, любовь нечаянно нагрянет, когда её совсем не ждешь?

ЛОРЕНЦО. Слушай, Бьянка, вот откуда ты, такая маленькая, всё знаешь?!

БЬЯНКА. Просто я умная!

ЛОРЕНЦО. Если ты такая умная, то скажи, где мне найти её телефон?

БЬЯНКА. Ну а как она сюда попала?

ЛОРЕНЦО. Она пришла на собеседование… (догадался) Точно! Ты умница, Бьянка!

БЬЯНКА. С вас евро, сеньор!

ЛОРЕНЦО. (дает евро) Я смотрю,  коммерция — это ваша семейная традиция!

БЬЯНКА. Хочешь жить — умей вертеться! (идёт к выходу)

 

Выходит Фабрицио. Он уже в костюме. Подходит к барной стойке, наливает стакан воды и начинает лихорадочно пить.

БЬЯНКА. (уходя) Похоже сеньора уже ушатали…

ФАБРИЦИО. (нервно) Откуда взялась эта маленькая колючка?

ЛОРЕНЦО. Ну, Фабрицио, как дела?

ФАБРИЦИО. Меня надолго не хватит!

ЛОРЕНЦО. А что вы делаете с крошкой Коломбиной?

ФАБРИЦИО. Что-что, я рассказываю ей твою биографию!

ЛОРЕНЦО. Мою?!

ФАБРИЦИО. Но не мою же! Я пытаюсь её отпугнуть! Но её ничего не берёт! Ни история с пятью девушками, с которыми ты одновременно встречался, ни криминальная история про украденную пиццу из буфета колледжа, ни история про стриптиз на набережной Арно! Ничего не помогает! Я только больше возвышаюсь в ее глазах.

ЛОРЕНЦО. Нужно было свою биографию приличного мальчика рассказать, она точно бы сбежала.

ФАБРИЦИО. Очень смешно! Ну а у тебя как дела? Как собеседование?

ЛОРЕНЦО. Ты всегда меня недооценивал, а между тем уже завтра контракт будет на твоей электронной почте!

ФАБРИЦИО. Ты врешь!

ЛОРЕНЦО. Клянусь сердцем покойной бабушки Летиции.

ФАБРИЦИО. Ну, ты серьезно?

ЛОРЕНЦО. Как никогда!

ФАБРИЦИО. Знаешь, желание убить тебя несколько поубавилось!

ЛОРЕНЦО. Это лучшее, что я слышал сегодня!

ФАБРИЦИО. (внимательно смотрит на Лоренцо) Но ты какой-то странный. Куда делся дьявольский блеск в твоих глазах? Куда сбежали тараканы из твоего котелка? Что за тошнотворно-романтический взгляд? А, что случилось, Лоренцо?

ЛОРЕНЦО. Да перестань ты, всё нормально. И вообще, я свою миссию выполнил, я могу идти. Мавр сделал своё дело, мавр может уходить!

ФАБРИЦИО. Неет, Лоренцо, пока это страшное недоразумение в моей комнате, ни один мавр отсюда не уйдет! Она уже выпила все запасы вина и съела весь сыр в моем доме!

ЛОРЕНЦО. А знаешь что, а скажи-ка ты ей правду! Мне уже, если честно, всё равно…

ФАБРИЦИО. Не пойму, куда делся Лоренцо! (ходит по сцене и зовет «пропавшего» Лоренцо) Лоренцо! Лоренцооо!

ЛОРЕНЦО. Да вот он я.

ФАБРИЦИО. Нет, это не Лоренцо. Это какой-то розовый слон! Что с тобой?

ЛОРЕНЦО. Да всё нормально…Со мной всё в порядке!

ФАБРИЦИО. А… Я, кажется, понял, в чем причина. Вернее, в ком! Джулия?

ЛОРЕНЦО. Мне нужен её телефон. У тебя же он есть.

ФАБРИЦИО. Ты что, запал на неё? Серьезно?

ЛОРЕНЦО. А что, я не человек что ли?

ФАБРИЦИО. Человек то человек, но вот только что мы с этим со всем делать будем? Если Джулия узнает, что я это ты, то смысл всего происходящего стремится к нулю…

ЛОРЕНЦО. Ты не прав. Она очень понимающая и чуткая.

 

Входит КОЛОМБИНА

КОЛОМБИНА. Мальчики, а где у вас тут граппа есть? (идет к барной стойке)

ФАБРИЦИО. О, уже на граппу перешла! Скоро наклюкается!

КОЛОМБИНА. Не дождешься! Я понимаю, что ты хочешь напоить меня, чтобы воспользоваться моим беспомощным положением, но еще не родился тот человек, который… (делает большой глоток)

ФАБРИЦИО. Который воспользовался?

КОЛОМБИНА. Который смог споить меня! Кто-нибудь хочет выпить со мной?

ФАБРИЦИО.  Нет!

КОЛОМБИНА. А придется! (наливает второй стакан и идет к Фабрицио)

ЛОРЕНЦО. (Фабрицио) Ты обещал мне номер телефона.

ФАБРИЦИО. В спальне на столе.

ЛОРЕНЦО. Спасибо. (уходит)

КОЛОМБИНА. Давай выпьем за наше случайное знакомство.

ФАБРИЦИО. Коломбина, пришло время сбросить маски!

КОЛОМБИНА. Какие маски? Венецианские?

ФАБРИЦИО. И их тоже!

КОЛОМБИНА. Кстати, а я и не была в Венеции. Надо как-нибудь съездить, посмотреть, как там гондольеры меж домов по воде гоняют.

ФАБРИЦИО. (решительно) Коломбина, я вовсе не Лоренцо.

КОЛОМБИНА. И чё?

ФАБРИЦИО. Ни чё. Тебя это даже не удивляет?!

КОЛОМБИНА. Мне плевать!

ФАБРИЦИО. Меня зовут Фабрицио.

КОЛОМБИНА. У всех свои недостатки.

ФАБРИЦИО. Я не люблю тебя!

КОЛОМБИНА. Куда ты денешься…

ФАБРИЦИО. Ты не в моем вкусе.

КОЛОМБИНА. А вот это уже оскорбление.

ФАБРИЦИО. С тобой в Интернете переписывался не я.

КОЛОМБИНА. Ты на что намекаешь?

ФАБРИЦИО. Я не намекаю, я прямо говорю. Мы не пара.

КОЛОМБИНА. У нас всё впереди.

ФАБРИЦИО. Да в конце концов – я женат!

КОЛОМБИНА. В каком смысле?

ФАБРИЦИО. В прямом! У меня есть жена, которую я люблю!

КОЛОМБИНА. Ты мне неделю в Интернете пудрил мозги, а теперь говоришь, что ты женат?!

ФАБРИЦИО. Да! Я мерзавец!

КОЛОМБИНА. Ладно. Разведешься.

ФАБРИЦИО. Нет!

КОЛОМБИНА. Да!

ФАБРИЦИО. Нет!

КОЛОМБИНА. Ну, тогда нет ничего проще… (достает телефон)

ФАБРИЦИО. Проще? Ты о чем?

КОЛОМБИНА. Я закажу твою жену и всего делов-то.

ФАБРИЦИО. Что значит «закажешь»?

КОЛОМБИНО. У меня брат работает в агентстве по организации несчастных случаев! Вот ему и позвоню.

ФАБРИЦИО. Только попробуй! (выхватывает у нее телефон)

КОЛОМБИНА. (угрожающе идет на него) Ну-ка отдай! Или я тебе сейчас все кости переломаю!

ФАБРИЦИО. (убегает от неё) Не отдам!

КОЛОМБИНА. Ты забыл, кто я?!

ФАБРИЦИО. Дай-ка подумать! Это же ты снималась в фильме «Фантастические твари»?!

КОЛОМБИНА. Я убью тебя и съем!

Коломбина догоняет Фабрицио, валит его на пол, садится на него сверху и пытается отнять телефон. Вся борьба сопровождается громкими криками и различными междометьями. На крики приходит Паолина. Желая спасти Фабрицио, она берет со стола первую попавшуюся вазу, и бьет по голове Коломбину. Коломбина падает без сознания.

ПАОЛИНА. А ну отпусти его, чудовище!

ФАБРИЦИО. Спасибо, Паолина.

ПАОЛИНА. Я запишу это на ваш счет, сеньор. Я надеюсь, вы объясните мне, почему доктор Коломбина пыталась вас убить?

ФАБРИЦИО. Судя по всему, любит она это дело.

 

Входит Бьянка

БЬЯНКА.  Ну и крики! Что, война началась? (увидев лежащую Коломбину) О, уже есть убитые и раненные! Хорошо развлекаетесь.

Входит Лоренцо

ЛОРЕНЦО. Что случилось? (увидел Коломбину) Что с ней?

Бьянка подходит к Коломбине и сначала щупает у нее пульс, а потом слушает биение сердца.

ФАБРИЦИО. Она пыталась меня убить и съесть. Но, к счастью, Паолина спасла меня.

БЬЯНКА. Похоже она «того»…

ФАБРИЦИО. Чего «того»?

БЬЯНКА. Окочурилась.

ЛОРЕНЦО. Как окочурилась?

ПАОЛИНА. Да я же её не сильно приложила!

БЬЯНКА. Ну пульса у неё нет. И сердца не слышно.

ЛОРЕНЦО. А у неё нет сердца, и никогда не было.

ФАБРИЦИО. Надо вызывать службу спасения.

БЬЯНКА. Спасать тут уже нечего.

ФАБРИЦИО. Надо звонить в полицию.

ПАОЛИНА. (Плачет) Меня теперь посадят в тюрьму…

ЛОРЕНЦО. Не посадят.

ПАОЛИНА. Почему?

ЛОРЕНЦО. Не успеют.

ПАОЛИНА. Почему?!

ЛОРЕНЦО. Потому что её брат мафиози Марчелло Мазератти. И он на куски порежет остро заточенной бритвой всех нас, включая маленькую девочку.

БЬЯНКА. А меня за что?

ЛОРЕНЦО. За компанию! Что будем делать?

БЬЯНКА. Надо от тела избавляться!

ПАОЛИНА. (строго) Бьянка!

ФАБРИЦИО. Как избавляться?

БЬЯНКА. (серьезно) Дождаться ночи, вывезти за город и закопать!

ПАОЛИНА. Бьянка, что ты несешь?!

ЛОРЕНЦО. Вывести за город и закопать?

БЬЯНКА. А можно сжечь сначала. Я в фильме так видела!

ФАБРИЦИО. Кровожадная девочка…

ЛОРЕНЦО. Ну а может, она жива? (подходит к Коломбине и щупает пульс на шее)

ПАОЛИНА. (плача) Дева Мария, дай ей здоровья!

ЛОРЕНЦО. Мне кажется, что она жива! Я, конечно, не врач, но думаю, что она без сознания.

БЬЯНКА. У живых людей обычно пульс присутствует!

ФАБРИЦИО. Если она придет в себя, то убьет меня…

ПАОЛИНА. Пусть уж лучше так, чем она будет мертвая!

ФАБРИЦИО. Спасибо, Паолина. Но не могу с вами согласиться.

ПАОЛИНА. (идет к выходу) Бьянка, пошли, будем резать хлеб.

БЬЯНКА. (Идя за ней) Зачем?

ПАОЛИНА. Сухари будем сушить!

Паолина и Бьянка уходят

ЛОРЕНЦО. Что будем делать?

ФАБРИЦИО. Давай для начала уберем её отсюда.

ЛОРЕНЦО. Закопаем?

ФАБРИЦИО. Не смешно! Хотя желание такое есть… Давай перенесем её в мою спальню. А потом подумаем, что делать дальше. (Поднимают за руки и за ноги Коломбину и несут в спальню)

ЛОРЕНЦО. Представляешь, что будет, если братец начнет её искать? И найдет! А заодно и нас! И всё…

ФАБРИЦИО. Заткнись ты и неси!

Уходят

 

КОНЕЦ 1-го АКТА

 

АКТ 2

Улица. Дождь. Джулия и Лоренцо.

ДЖУЛИЯ. Фабрицио, вы хотели поговорить?  Я слушаю…

ЛОРЕНЦО. Джулия, вы простите меня, но я хотел…

ДЖУЛИЯ. Что?…

ЛОРЕНЦО. Я понимаю, что это мезальянс, но, быть может, мы поужинаем вместе?

ДЖУЛИЯ. Вы ухаживаете за мной?

ЛОРЕНЦО. Пытаюсь…

ДЖУЛИЯ. А вы не производили впечатления робкого молодого человека, но сейчас вы как-будто не в своей тарелке…

ЛОРЕНЦО. Сам себе удивляюсь…

ДЖУЛИЯ. И собеседование вы очень уверенно прошли…

ЛОРЕНЦО. Благодаря вам…

ДЖУЛИЯ. Я здесь ни причем.

ЛОРЕНЦО. Так что насчет ужина?

ДЖУЛИЯ. Зачем вам этот ужин?

ЛОРЕНЦО. Не знаю, что ответить…

ДЖУЛИЯ. Ну когда мужчина предлагает женщине поужинать, предполагается, что она ему нравится, что он хочет с ней завести какие-то отношения… Разве не так?

ЛОРЕНЦО. Конечно, так!

ДЖУЛИЯ. Ну а в нашем случае что?

ЛОРЕНЦО. Что?

ДЖУЛИЯ. Это не имеет никакого смысла. После завтра я буду далеко.

ЛОРЕНЦО. Замужем?

ДЖУЛИЯ. Не только замужем. Я буду действительно далеко. И мы никогда не увидимся с вами…

ЛОРЕНЦО. Вот поэтому я и приглашаю вас на ужин сегодня, потому что никто не знает, что будет с нами завтра.

ДЖУЛИЯ. Но какой в этом резон?

ЛОРЕНЦО. Разве во всем должен быть резон? Почему иногда нельзя отойти от правил, и сделать так, как хочется? Мы же свободные люди. У нас есть ноги, значит, мы должны ходить, у нас есть руки, значит, мы должны обниматься! У нас есть глаза, значит, мы должны смотреть и видеть! У нас есть сердца, поэтому мы должны чувствовать…

ДЖУЛИЯ. Ваша пылкая речь разбивается о скалы суровой правды жизни. Да и никакие мы не свободные люди. У нас есть куча обязанностей, обещаний, повинностей, обязательств, законов и догм. Я живу в очень строгих рамках, за пределы которых выбраться я не могу.

ЛОРЕНЦО. Не могу или не хочу?

ДЖУЛИЯ. Не могу.

ЛОРЕНЦО. Что ж… Значит не по адресу я. Очень жаль…

ДЖУЛИЯ. Мне тоже хочется сказать «жаль», но это будет неправильным…

ЛОРЕНЦО. У вас синдром отличницы?

ДЖУЛИЯ. Да нет. Но я придерживаюсь определенных правил жизни.

ЛОРЕНЦО. Вы слово «правила» уже неоднократно произнесли. И в этом ваша проблема.

ДЖУЛИЯ. Они есть, и от них никуда не уйти.

ЛОРЕНЦО. Я считаю, что лучше пожалеть о том, что сделано, чем о том, чего не сделал! Мы же рождаемся не по правилам? Умираем, тем более, без них! Так почему мы должны ехать по этим рельсам?

ДЖУЛИЯ. Этот разговор ни к чему не приведет.

ЛОРЕНЦО. Знаете, Джулия, мне было бы намного легче, если бы вы сказали, что я вам просто не нравлюсь.

ДЖУЛИЯ. А вы и не можете мне нравиться…

ЛОРЕНЦО. А, ну да…

ДЖУЛИЯ. Это против правил…

ЛОРЕНЦО. Да какие к черту правила?! Есть два человека! И они могут нравиться друг другу!

ДЖУЛИЯ. Не в нашем с вами случае.

ЛОРЕНЦО. Понятно… Теперь стало намного легче. Простите, что отнял у вас кучу драгоценного времени. (собирается уйти)

ДЖУЛИЯ. (срывается на эмоции) Ну хорошо! Вот скажите, что толку, если даже вы мне нравитесь?! Что это меняет?! Я не буду с вами никогда! И мы оба это знаем!

ЛОРЕНЦО. Почему?

ДЖУЛИЯ. Не будьте ребенком.

ЛОРЕНЦО. Ах, да… Высший свет. Он не поймет.

ДЖУЛИЯ. Можете ёрничать сколько хотите по этому поводу, но это факт.

ЛОРЕНЦО. Ну что ж, я желаю вам долгой и счастливой семейной жизни с вашим будущим высокопоставленным мужем!

ДЖУЛИЯ. Спасибо. И вам всего хорошего!

ЛОРЕНЦО. Вы говорили мне обо всём ненастоящем, обо всём искусственном вокруг вас! Так вот, вы сами стали ненастоящей и искусственной! И если вы плюете на свое сердце, то оно ответит вам тем же! Когда-нибудь вам захочется чего-то настоящего, но его уже не будет, потому что ваше искусственное существо поглотит всё! Да вы и разучитесь воспринимать живое! Превратитесь в циника, если уже не превратились. А когда у вас будут дети, вы их тоже будете воспитывать в маске! При рождении наденете и запретите снимать. Маска это ваше всё…

ДЖУЛИЯ. Перестаньте…

ЛОРЕНЦО. Вы действительно мне очень понравились, если не сказать большего. А я и не скажу.

ДЖУЛИЯ. Не надо.

ЛОРЕНЦО. Прощайте, Джулия… (уходя)

ДЖУЛИЯ. Фабрицио…

ЛОРЕНЦО. Да не Фабрицио я…

ДЖУЛИЯ. А кто?

ЛОРЕНЦО. Уже никто. (Уходит)

ЗТМ.

 

Вновь дом Паолины. На сцене Сюзанна. У неё в руках чемодан. По всему видно, что она только что приехала.

СЮЗАННА. Фабрицио, котик, ты дома? Фабрицио!

 

Выходит Фабрицио. Вид у него растерянный.

ФАБИЦИО. Сюзанна, дорогая, ну зачем же ты прервала свою командировку?

СЮЗАННА. Я не могла не приехать зная, что ты очень болен!

ФАБРИЦИО. Я очень болен?!

СЮЗАННА. Не надо передо мной храбриться. Я и так знаю, что ты не любишь болеть, но со здоровьем не шутят! Как ты себя чувствуешь? И почему ты не в постели?

ФАБРИЦИО. Я только оттуда. Со мной всё в порядке!

СЮЗАННА. Но Паолина сказала, что ты плох!

ФАБРИЦИО. Ах, да, я немного приболел, но сейчас уже здоров!

СЮЗАННА. Немного? Тебе же даже доктора вызывали!

ФАБРИЦИО. Да, было такое. Но сейчас я абсолютно здоров!

СЮЗАННА. Я рада.

Сюзанна направляется в спальню, где находится Коломбина

ФАБРИЦИО. (испуганно) Ты куда?

СЮЗАННА. Я отнесу чемодан в спальню.

ФАБРИЦИО. Не надо!

СЮЗАННА. Не надо?!

ФАБРИЦИО. Да пусть он здесь постоит.

СЮЗАННА. Что за глупости? Где это видано, чтобы чемоданы ставили посреди гостиной!

ФАБРИЦИО. (выхватывает у нее чемодан) Давай я сам отнесу. А то ты устала с дороги! Сядь, отдохни!  И вообще — таскать чемоданы истинная мужская обязанность.

СЮЗАННА. Спасибо, дорогой. Это очень мило с твоей стороны.

ФАБРИЦИО. А разве твоя командировка окончена?

СЮЗАННА. Я не могла её продолжать, зная, что ты здесь один в постели.

ФАБРИЦИО. Но я не совсем один…

СЮЗАННА. Как не один? А кто с тобой в постели?!

ФАБРИЦИО. Со мной был Лоренцо. Да и Паолина не давала скучать.

СЮЗАННА. Ты отнесешь мой чемодан или так и будешь стоять с ним?

ФАБРИЦИО. А ты разве не поедешь обратно в Рим?

СЮЗАННА. Нет, я попросила коллегу закончить без меня. А в следующий раз я подменю её. У нас есть что-нибудь выпить? Я очень устала с дороги.

ФАБРИЦИО. Должно еще кое-что остаться. (выходит, унося чемодан Сюзанны)

 

Сюзанна подходит к барной стойке, готовит себе коктейль. Входит Лоренцо.

ЛОРЕНЦО. Мама Мия, кого я вижу! Сюзон!

СЮЗАННА. Лоренцо! (обнимаются)

ЛОРЕНЦО. Сюзон!

СЮЗАННА. Лоренцо!

ЛОРЕНЦО. Как я рад тебя видеть!

СОЮЗАННА. И я тебя, Лоренцо. Какими судьбами к нам?

ЛОРЕНЦО. Ну как же, заехал навестить друзей, а тебя и дома нет.

СЮЗАННА. Я была в командировке.

ЛОРЕНЦО. Да, Фабрицио сказал мне. Но ты так неожиданно вернулась!

СЮЗАННА. Я переживала за мужа. Хочешь немного вина?

ЛОРЕНЦО. Не откажусь.

Сюзанна наливает вино Лоренцо. Входит Фабрицио

СЮЗАННА. Да, кстати, Фабрицио, о каких это женщинах, которые гуляют по нашему дому, говорила мне сеньора Паолина?

ФАБРИЦИО. Ну, вероятно, про себя! Да, а еще тут есть такая…

ЛОРЕНЦО. Маленькая такая… девчонка, Бьянка, по моему. Племянница сеньоры.

СЮЗАННА. И всё?

ФАБРИЦИО. Всё.

ЛОРЕНЦИО. Ещё доктор, но её вряд ли можно отнести к женщинам.

ФАБРИЦИО. (Лоренцо) Её вообще нужно отнести куда-нибудь!

СЮЗАННА. Что?

ФАБРИЦИО. Я говорю, что собеседование прошло успешно и завтра уже пришлют контракт! Так что можешь поздравить меня!

СЮЗАННА. Поздравляю, дорогой! Так, а где мой телефон? Наверное, я забыла его в машине. (уходит)

ФАБРИЦИО. Это наш шанс! Лоренцо, нужно быстро перенести Коломбину в другую спальню! Я еле удержал Сюзанну от встречи с ней!

ЛОРЕНЦО. Но ведь они всё равно встретятся!

ФАБРИЦИО. Как это встретятся? Им нельзя встречаться! Как мы всё объясним Сюзанне? Скажем, что доктор Коломбина приехала меня лечить, но немного умерла?!

ЛОРЕНЦО. Да, звучит не очень. Но мы не успеем перенести Коломбину. Сюзанна сейчас вернется!

ФАБРИЦИО. Тогда отвлеки Сюзанну ровно на две минуты. Я кое-что придумал.

ЛОРЕНЦО. Что ты придумал?

ФАБРИЦИО. Нам поможет Бьянка!

ЛОРЕНЦО. Как?

ФАБРИЦИО. Увидишь! Тихо, Сюзанна идет. Действуй.

 

Входит Сюзанна

 

СЮЗАННА. Да, мой телефон был в машине! Я такая рассеянная с дороги.

ЛОРЕНЦО. Сюзон, можно тебя на пару минут?

СЮЗАННА. А что такое?

ЛОРЕНЦО. Мне нужен твой женский, но дружеский совет.

СЮЗАННА. Ну хорошо, если Фабрицио не возражает.

ФАБРИЦИО. Я буду рад, если ты дашь Лоренцо хороший совет.

 

Лоренцо и Сюзанна выходят. Фабрицио быстро бежит к двери комнаты хозяйки и зовет Бьянку.

ФАБРИЦИО. Бьянка, Бьянка. Можно тебя на минуту?

БЬЯНКА. (входя) О, сеньору номер два что-то понадобилось?

ФАБРИЦИО. Сам не верю, что это говорю, но да, мне нужна твоя помощь.

БЬЯНКА. Хорошо, слушаю.

ФАБРИЦИО. Хочешь заработать один евро?

БЬЯНКА. Нет. Я хочу заработать пять евро.

ФАБРИЦИО. Сильный подход.

БЬЯНКА. Конечно.

ФАБРИЦИО. Хорошо, пусть будет пять евро. Ты должна отвлечь сеньору Сюзанну.

БЬЯНКА. Вашу жену?

ФАБРИЦИО. Да.  Чем угодно, как угодно, но она должна быть поглощена общением с тобой! Сумеешь?

БЬЯНКА. Легко! А вы что будете делать?

ФАБРИЦИО. А мы с сеньором номер один перетащим Коломбину из моей спальни, в другую спальню!

БЬЯНКА. Я давно говорила, что надо избавиться от тела!

ФАБРИЦИО. У тебя криминальные наклонности!

БЬЯНКА. Я из Сицилии, вообще-то. Ладно, я всё сделаю!

ФАБРИЦИО. Спасибо, Бьянка!

БЬЯНКА. «Спасибо» — это много, а вот пять евро вполне достаточно.

ФАБРИЦИО. Да, конечно. (дает ей пять евро)

БЬЯНКА. Когда начинать?

ФАБРИЦИО. Она сейчас вернется, можешь сразу и начинать.

БЬЯНКА. Хорошо, сеньор. (уходит)

 

Фабрицио идет к барной стойке, в этот момент входят Сюзанна и Лоренцо.

ЛОРЕНЦО. Спасибо, тебе Сюзанна, твой совет очень важен для меня!

СЮЗАННА. Но почему ты не мог поговорить об этом при Фабрицио?

ЛОРЕНЦО. Я его стесняюсь! Он не поймет. Он черств!

СЮЗАННА. Ну не правда, мой Фабрицио очень чуткий человек!

ФАБРИЦИО. Спасибо тебе, дорогая!

 

Входит «очень грустная» Бьянка.

БЬЯНКА. Здравствуйте, сеньора. Вы Сюзанна?

СЮЗАННА. Да, а ты?

БЬЯНКА. А я нет. Я Бьянка. Я племянница тетушки Паолины.

СЮЗАННА. А, очень приятно! Как тетушка?

БЬЯНКА. Плохо, сеньора. Она очень переживает из-за убийства.

 

На заднем плане Фабрицио и Лоренцо начинают делать лихорадочные знаки Бьянке, чтобы она сменила тему. Сюзанна, естественно, не видит никаких знаков.

СЮЗАННА. О, Боже! Из-за какого убийства?!

БЬЯНКА. Да она случайно грохнула тут кое-кого…

 

На заднем плане «жестовая истерика»

СЮЗАННА. Кого она грохнула?!

БЬЯНКА. (заметив знаки) Да, эту, как её… муху! Да, большую муху.  А тетушка очень чувствительна.

СЮЗАННА. (облегченно) Ну не думаю, что это повод для переживаний.

БЬЯНКА. Я тоже так думаю, но я пришла поговорить с вами не об этом. У меня к вам серьезный разговор.

СЮЗАННА. Я тебя слушаю.

БЬЯНКА. Вы взрослая женщина, а я подросток. Я в трудной жизненной ситуации, а поэтому вы должны дать мне правильный взрослый совет! Потому что вы не можете оставить меня наедине с моими проблемами. Понимаете, у меня никого, кроме тетушки Паолины здесь нет…

СЮЗАННА. Ты сирота?

БЬЯНКА. Да типун вам на язык! Мама и папа живут в Милане! Они цирковые артисты. Оба дрессировщики. Работают с львами и тиграми.  Я здесь на каникулах. Люблю, знаете ли, Адриатическое море.

 

Фабрицио и Лоренцо, убедившись, что Сюзанна внимательно слушает Бьянку, уходят в спальню. Через некоторое время они возвращаются, неся Коломбину. Но делают всё очень медленно, чтобы не издать никаких звуков. Бьянке приходится импровизировать.

СЮЗАННА. А, понимаю.

БЬЯНКА.  Но дело вообще не в этом. У меня очень серьезная проблема в виде учительницы по литературе!

СЮЗАННА. Да что ты!

БЬЯНКА. Понимаете, ей взбрело в голову организовать драматический кружок!

СЮЗАННА. (иронично) Какой кошмар!

БЬЯНКА. Она решила поставить «Ромео и Джульетта». С чего она решила, что умеет это делать, одному Богу известно! Но мы страдаем от этого! Она подавляет мою волю и издевается над моей детской неустойчивой психикой! Она заставляет меня играть Джульетту! Вы вообще, знакомы с этим произведением?

СЮЗАННА. В общих чертах…

БЬЯНКА.  Ну, какая из меня Джульетта? Это просто уму непостижимо! Это так нелепо смотрится. Я вам сейчас покажу.

 

Бьянка начинает играть «сцену на балконе», причем и за Джульетту и за Ромео.

БЬЯНКА. Ромео, как мне жаль, что ты Ромео!
Отринь отца да имя измени,
А если нет, меня женою сделай,
Чтоб Капулетти больше мне не быть.
Тут появляется Ромео (говорит за Ромео)

Прислушиваться дальше иль ответить?
(говорит за Джульетту)
Лишь это имя мне желает зла.
Ты б был собой, не будучи Монтекки.
Что есть Монтекки? Разве так зовут
Лицо и плечи, ноги, грудь и руки?
Неужто больше нет других имен?
Что значит имя? Роза пахнет розой,
Хоть розой назови ее, хоть нет.
Ромео под любым названьем был бы
Тем верхом совершенств, какой он есть.
Зовись иначе как-нибудь, Ромео,
И всю меня бери тогда взамен!

Фабрицио и Лоренцо застывают, глядя на «игру» Бьянки. Но опомнившись переносят Коломбину в другую спальню.

 

БЬЯНКА. (говорит за Ромео)
О, по рукам! Теперь я твой избранник!
Я новое крещение приму,
Чтоб только называться по-другому.
(говорит за Джульетту)
Кто это проникает в темноте
В мои мечты заветные?
(говорит за Ромео)
Не смею
Назвать себя по имени. Оно
Благодаря тебе мне ненавистно.
Когда б оно попалось мне в письме,
Я б разорвал бумагу с ним на клочья.
Ну и далее по тексту. Правда, это ужасно?

СЮЗАННА. Очень даже симпатично! Я не вижу в этом ничего плохого, скорее наоборот!

БЬЯНКА. Вы думаете?

СЮЗАННА. Почти уверена!

БЬЯНКА. Ладно, я подумаю об этом. Спасибо, сеньора Сюзанна. (уходит)

СЮЗАННА. Хорошая девочка!

ФАБРИЦИО. Хорошо всё, что хорошо кончается.

СЮЗАННА. Ты это о чем, Фабрицио?

ФАБРИЦИО. Я… о Ромео и Джульетте.

СЮЗАННА. Ты считаешь, что там всё хорошо кончилось?!

ФАБРИЦИО. Там были, конечно, какие-то проблемы, но в целом..

СЮЗАННА. Какие то проблемы?! Да там все умерли!

ЛОРЕНЦО. Ну знаешь ли, мало ли чего не бывает! У нас вон тут тоже…

СЮЗАННА. Что тоже?!

ФАБРИЦИО. Он имеет ввиду, что тоже всё может случиться, и никто ни от чего не застрахован.

 

Входит Паолина. Она мрачнее тучи.

СЮЗАННА. Здравствуйте, сеньора! Как вы?

ПАОЛИНА. Здравствуйте, Сюзанна. Как может себя чувствовать человек, совершивший убийство? Конечно, отвратительно! Я позаимствую у вас немного вина?

Фабрицио утвердительно кивает. Паолина наливает бокал вина и пьет большими глотками.

СЮЗАННА. Да слышала я про это ваше «убийство», дорогая Паолина! Ну стоит ли расстраиваться из-за подобной чепухи?

ПАОЛИНА. (чуть не поперхнулась) Для вас это чепуха?!

СЮЗАННА. Конечно, дорогая. Мне Бьянка всё рассказала. И про вашу чувствительность тоже! Нельзя быть такой!

ПАОЛИНА. Вы как-то буднично об этом говорите, как будто у вас это каждый день бывает!

СЮЗАННА. (со смехом) Но не каждый день, конечно, но иногда случается, когда особо назойливые попадаются!

ПАОЛИНА. (растерянно) И что, вы всех убиваете?

СЮЗАННА. Не во всех попадаю, к сожалению!

ПАОЛИНА. (шокировано) И что же, не переживаете потом?

СЮЗАННА. Ну, если я за каждое насекомое буду переживать, то мне здоровья никакого не хватит! Я прошу прощения, я должна принять душ с дороги. Я очень устала. (уходит в спальню)

ПАОЛИНА. Сегодня очень тяжелый и странный день открытий и признаний! Наверное, мы все – дети понедельника! (уходит)

ФАБРИЦИО. Лоренцо, Сюзанна будет в душе не меньше 15 минут! Мы успеем вытащить Коломбину на улицу и положить в машину!

ЛОРЕНЦО. А вдруг кто-нибудь увидит?

 

Неожиданно выходит Сюзанна.

СЮЗАННА. Дорогой, ты не видел мой халат? Его нигде нет!

ФАБРИЦИО. Нет, Сюзанна, не видел.

СЮЗАННА. А, вспомнила!

Сюзанна решительно идет в спальню, в которой находится Коломбина. Фабрицио и Лоренцо в оцепенении. Сюзанна возвращается. На лице её изумление.

СЮЗАННА. Что это?!

ФАБРИЦИО. (делает вид, что не понимает) Где?

СЮЗАННА. Там какая-то женщина! Она лежит на кровати! Что она там делает?

ФАБРИЦИО. Спит, наверное!

СЮЗАННА. Как спит?!

ЛОРЕНЦО. (заглянув в комнату, где лежит Коломбина) Крепким богатырским сном!

СЮЗАННА. Вы что, издеваетесь надо мной?! Что это за баба и почему она спит в нашем доме?!

ФАБРИЦИО. Она устала,  и поэтому спит!

СЮЗАННА. Как она сюда попала?!

ЛОРЕНЦО. Через дверь…

СЮЗАННА. (Фабрицио) Ты привел домой женщину, пока я была в командировке?!!

ФАБРИЦИО. Да не приводил я никого! Это не моя женщина!

СЮЗАННА. А чья?

ФАБРИЦИО. (показывая на Лоренцо) Его!

СЮЗАННА. Его?

ЛОРЕНЦО. Моя?

ФАБРИЦИО. Ну конечно его!

СЮЗАННА. (Лоренцо) Это твоя женщина?

ЛОРЕНЦО. В некотором роде.

СЮЗАННА. Ну, хорошо, а почему она спит?

ЛОРЕНЦО. Устал человек, что тут не понятного?

СЮЗАННА. Допустим! Но разве она не может дома поспать?

ФАБРИЦИО. У неё нет дома!

СЮЗАННА. Она бездомная?!

ЛОРЕНЦО. Да нет! Есть дом!

ФАБРИЦИО. Конечно, она у него живет. А своего дома у неё нет.

ЛОРЕНЦО. Недвижимость очень дорога в Италии

СЮЗАННА. А почему она так странно одета? Чем она занимается?

ФАБРИЦИО. Она.. (не зная, что сказать) Лоренцо, чем занимается твоя девушка?

ЛОРЕНЦО. Она… врач! Доктор. Доктор Коломбина.

 

Входит Паолина с пустым бокалом в руках.

ПАОЛИНА. (как бы сама с собой) Ах, доктор Коломбина, я никогда себе этого не прощу! (присутствующим) Не возражаете, если я налью себе вина? Спасибо.

Наливает вино и уходит.

ПАОЛИНА. (уходя) Глаза блестели странным блеском,
А я боялась одного-
Что ребра разорвутся с треском
От бита сердца моего.

СЮЗАННА. Что с ней?

ФАБРИЦИО. Похоже — поехала кукушка у старушки.

СЮЗАННА. Она в депрессии. Но чтобы так убиваться из-за мухи!

ЛОРЕНЦО. Очень жирная муха оказалась!

СЮЗАННА. Слушай, Лоренцо, а я не поняла, ведь ты просил у меня совета относительно девушки, но её звали по-другому… Не помню как, но точно не Коломбина.

ЛОРЕНЦО. Ты знаешь, Сюзон, я решил завести себе другую девушку. Эта мне уже надоела.

СЮЗАННА. Почему?

ФАБРИЦИО. Она всё время спит!

СЮЗАННА. Ну Фабрицио! Я же серьезно спрашиваю!

ФАБРИЦИО. Дорогая, в жизни так бывает…

СЮЗАННА. Что-то здесь не так! Когда человек собирается расстаться с девушкой, он не приводит её домой к другу, и точно не укладывает спать!

ЛОРЕНЦО. Фабрицио, тебе попалась чертовски умная жена! Сам с ней разговаривай.

ФАБРИЦИО. Дело в том, Сюзанна, что Лоренцо пригласил сюда свою женщину вынужденно.

СЮЗАННА. Это как? Она сопротивлялась, что ли?

ФАБРИЦИО. Да нет. Она же доктор, а я заболел. Вот она и пришла меня вылечить.

СЮЗАННА. И так устала тебя лечить, что уснула?

ФАБРИЦИО. Именно так! Она потратила много энергии на меня.

 

Входит Паолина и направляется к барной стойке. Она уже слегка навеселе.

ПАОЛИНА. Ни тоски, ни любви, ни печали,
ни тревоги, ни боли в груди,
будто целая жизнь за плечами
и всего полчаса впереди.

Вы не возражаете, если я еще раз воспользуюсь вашим гостеприимством?

ФАБРИЦИО. Паолина, вы можете взять сразу бутылку!

ПАОЛИНА. (наливая вино) За кого вы меня принимаете? Мне не лень прогуляться к вам еще раз! Благодарю вас, друзья мои.

(Уходя) Не жалею, не зову, не плачу,

             Все пройдет, как с белых яблонь дым.

             Увяданья золотом охваченный,

             Я не буду больше с молодым.

ЛОРЕНЦО. Она скоро дойдет до кондиции.

СЮЗАННА. А я должна дойти до душа. Кстати, Лоренцо, вы с твоей девушкой планируете на ночь остаться?

ФАБРИЦИО. Да ну, что ты, Сюзанна, они скоро уйдут! Да, Лоренцо?

ЛОРЕНЦО. Да-да. Она сейчас проснется, и мы уедем.

СЮЗАННА. Можете остаться, я не возражаю.

ЛОРЕНЦО. Спасибо, но всё же мы уедем, как только ты уйдешь в душ.

СЮЗАННА. Ну как хотите. (уходит)

ФАБРИЦИО. Наконец-то! Давай, Лоренцо, быстро. Нужно подогнать машину ближе к дому.

ЛОРЕНЦО. Хорошо.

Лоренцо идет к выходу, ему навстречу выходит Паолина

ПАОЛИНА. Сеньоры, к вам в гости пришел мужчина. По всей видимости, бандит.

ФАБРИЦИО. Какой бандит?

ЛОРЕНЦО. С чего вы взяли?!

ПАОЛИНА. Сейчас сами поймете. (уходит)

 

Входит Марчелло. Он красивом костюме, шляпе и черных очках. Внимательно оглядывает Фабрицио и Лоренцо, затем не спеша садится в кресло

МАРЧЕЛЛО. У меня только один вопрос. Где она?

ФАБРИЦИО и ЛОРЕНЦО. Кто?

МАРЧЕЛЛО. Моя сестра.

ФАБРИЦИО. А кто ваша сестра?

МАРЧЕЛЛО. Коломбина Мазератти! Тебе это имя о чем-нибудь говорит?

ЛОРЕНЦО. Имя, конечно, красноречиво.

ФАБРИЦИО. Но мы не знаем, где ваша сестра.

МАРЧЕЛЛО. Знаешь, сколько было глупых людей, которые осмелились мне врать? Теперь они высоко…

ЛОРЕНЦО. Высоко?

МАРЧЕЛЛО. Да, на небесах. Хотите туда же?

ФАБРИЦИО. Да нет, пока не спешим.

МАРЧЕЛЛО. Я знаю, что она была здесь. Мои люди следили за ней, потому что в последнее время она была не в себе. Она зашла в этот дом, но не выходила. Поэтому я повторяю вопрос: где Коломбина?

ФАБРИЦИО. Да, вы правы, сеньор, она была здесь, но уже ушла.

МАРЧЕЛЛО. Послушайте, сеньоры, я очень не хочу делать вам больно, но видно придется. Понимаете, у вашего дома стоит автомобиль, в котором томятся огромные джентльмены, коим очень не терпится пересчитать ваши ребра и удостовериться, что ваши сердца действительно поместятся в кулак. Неужели вы хотите, чтобы эти милые господа зашли сюда?

ФАБРИЦИО. Нет!

ЛОРЕНЦО. Послушайте, сеньор Марчелло, мы знаем, кто вы, и уж точно не стали бы шутить с вами, но Коломбины здесь нет. Она была, но ушла.

 

Входит Паолина, не замечая никого, проходит к барной стойке, наливает себе вина, затем уходит обратно. Всё это время она говорит

ПАОЛИНА. Ушла, ушла! Ах, доктор Коломбина, жаль, что ты так быстро ушла от нас!                       Пришла пора с тобой расстаться,
И эту боль нельзя унять.
И почему же так ужасно
Судьба решила всё опять? (уходит)

МАРЧЕЛЛО. Чё это было?

ФАБРИЦИО. Это хозяйка дома.

МАРЧЕЛЛО. А что это она говорила про Коломбину?

ФАБРИЦИО. Она тоже сожалеет, что та ушла от нас так скоропостижно.

МАРЧЕЛЛО. Чё?

ФАБРИЦИО. Я имею в виду — быстро!

МАРЧЕЛЛО. А почему она назвала её доктор Коломбина?

ЛОРЕНЦО.  Ей так больше нравится.

МАРЧЕЛЛО. Я не верю вашим хитрым рожам…

ФАБРИЦИО. Но почему? Нормальные у нас рожи.

МАРЧЕЛЛО. Я должен осмотреть всё сам.

ФАБРИЦИО. (настороженно) Что вы хотите осмотреть?

МАРЧЕЛЛО. Я должен убедиться, что её нет в этом доме.

ФАБРИЦИО. Но…

МАРЧЕЛЛО. Никаких «но»! (подходит к спальне Фабрицио) Что там?

ФАБРИЦИО. Там наша с женой спальня, а сразу за ней душ, в котором моя жена его, собственно,  принимает. Ну, моется она там. Она очень устала с дороги. Приехала издалека!

МАРЧЕЛЛО. Ну, показывай.

ФАБРИЦИО. Что?

МАРЧЕЛЛО. Спальню!

ФАБРИЦИО. Но там…

МАРЧЕЛЛО. В душ не пойдем. Подождем.

ФАБРИЦИО. Хорошо. Проходите.

Марчелло входит в спальню. Фабрицио остается снаружи.

ЛОРЕНЦО. Мы пропали! Нам конец!

ФАБРИЦИО. Может и пронесет!

ЛОРЕНЦО. Ага! Сейчас он увидит свою спящую красавицу, и нас тут всех пронесёт!

ФАБРИЦИО. Вообще-то не мы её били по голове!

 

Входит Бьянка. Фабрицио смотрит на неё и его посещает счастливая, как ему кажется, мысль.

БЬЯНКА. Сеньоры, с моей тетушкой что-то не то. Она пьет вино и читает стихи. Просто вечер классической поэзии!

ФАБРИЦИО. Бьянка, ты не представляешь, как я рад тебя видеть!

ЛОРЕНЦО. Фабрицио, ты спятил? Нашел время!

ФАБРИЦИО. (не обращая на него внимания) Выручишь нас еще раз как с тетей Сюзанной?

ЛОРЕНЦО. (Радостно) Фабрицио, ты гений!

БЬЯНКА. Вам опять нужна помощь?

ФАБРИЦИО. Да, только на этот раз это будет не тетя, а дядя!

БЬЯНКА. Тогда 10 евро!

ФАБРИЦИО. 20!

ЛОРЕНЦО 50!

БЬЯНКА. По рукам! Опять Ромео и Джульетта?

ФАБРИЦИО. Не тот случай, не прокатит.

 

Выходит Марчелло

БЬЯНКА. (Оценила Марчелло) Точно не прокатит.

МАРЧЕЛЛО. А никого нет!

БЬЯНКА. Здравствуйте, сеньор!

МАРЧЕЛЛО. Ты кто, мелочь?

БЬЯНКА. Я Бьянка. А вы кто?

МАРЧЕЛЛО. Много будешь знать, скоро состаришься. (Фабрицио) Теперь мы будем смотреть (показывает на ту самую спальню) эту комнату.

БЬЯНКА. Скажите, сеньор, а ваше хамство позволяет вам самоутвердиться или просто приносит удовольствие?

МАРЧЕЛЛО. (Фабрицио) Я не понял, это что за дерзкая малявка?

БЬЯНКА. Сеньор, могу я узнать ваше имя?

МАРЧЕЛЛО. (мило улыбаясь) Девочка, меня зовут Марчелло Мазератти. Ты довольна?

БЬЯНКА. Довольны должны быть вы, если вам нравится это имя.

МАРЧЕЛЛО. А тебе не нравится?

БЬЯНКА. Нет, мое любимое имя Алфонсо. Вы знаете, что означает это имя?

МАРЧЕЛЛО. Мне плевать!

БЬЯНКА. Нет, не правильно! Оно означает «Благородный и готовый». А знаете, что означает ваше имя?

МАРЧЕЛЛО. Мне плевать!

БЬЯНКА. Опять не угадали. Почему вы такой невежественный? Вроде взрослый человек, а вот чему я должна научиться у вас? Хамству? Необразованности?

МАРЧЕЛЛО. Я тебе не учитель! Иди в школу и там учись!

БЬЯНКА. Я учусь у вас жизни, как у взрослого человека. Вы запомните, дети не слушают, дети смотрят и повторяют всё за взрослыми. И что я должна за вами повторить? Как вы чванно и нагло разговариваете? У вас есть дети?

МАРЧЕЛЛО. Нет!

БЬЯНКА. Не удивительно! Потому что нормальная женщина не захочет иметь ничего общего, а тем более детей, с таким неотесанным мужланом как вы!

МАРЧЕЛЛО. Слушай, ты мне надоела! Я тебе сейчас язык отрежу!

БЬЯНКА. Зря ваша мама вас так назвала. Вам бы лучше подошло имя Эджидио.

МАРЧЕЛЛО. А что оно означает?

 

Фабрицио и Лоренцо потихоньку пробираются в спальню за Коломбиной

 

БЬЯНКА. Вам же плевать!

МАРЧЕЛЛО. Нет, мне интересно, почему моя бедная мама должна была назвать меня Эджидио. Что это означает?

БЬЯНКА. Молодой козел!

МАРЧЕЛЛО. Что ты сказала?!!

БЬЯНКА. Я просто перевела значение этого имени.

МАРЧЕЛЛО. Нет! Ты сказала, что моя мама должна была меня так назвать.

БЬЯНКА. Я не утверждала, но имя Марчелло слишком благородно для такого человека как вы.

МАРЧЕЛЛО. (гневно) Вот если бы ты не была сопливой девчонкой…

БЬЯНКА. А я знаю, сеньор Марчелло, почему вы так злитесь.

МАРЧЕЛЛО. Потому что ты меня бесишь!

БЬЯНКА. Нет, вы меня боитесь!

МАРЧЕЛЛО. Я? Боюсь тебя?!

БЬЯНКА. Конечно, боитесь. Иначе вы бы так не нервничали сейчас.

Фабрицио и Лоренцо выносят Коломбину

МАРЧЕЛЛО. Я нервничаю, потому что трачу на тебя свое время!

БЬЯНКА. Вот смотрю я на вас и не понимаю…

МАРЧЕЛЛО. Что ты не понимаешь?

БЬЯНКА. Зачем вы живете?

МАРЧЕЛЛО. Что?!

БЬЯНКА. Видите, вам даже ответить нечего. Вот я заканчиваю только первый цикл обучения в школе, а знаю и понимаю больше вас. Нам учительница всегда говорит, что каждый человек должен нести какую-то миссию на земле, пусть даже не значительную, но нужную и полезную. Но с годами я понимаю, что вся миссия взрослых заключается в зарабатывании денег. Вы, взрослые, очень узки в своем жизненном круге. Дети намного шире и разностороннее. У нас больше интересов, у нас больше радостей! Мы умеем радоваться дождю, потому что можно побегать по лужам и это здорово!

Фабрицио и Лоренцо благополучно заносят Коломбину в другую спальню

 

БЬЯНКА. Когда вы последний раз бегали по лужам? Вы даже и не вспомните. А вы любите снег? Конечно, здесь его почти не бывает, но мы с бабушкой ездили в Альпы, и там я каталась на лыжах! А еще мы играли в снежки. Вы когда-нибудь играли в снежки? Это же радость, которая у нас под ногами. Но вы, взрослые, не видите её. Радостей столько много в мире! Судя по вашему лицу, вы в принципе не знаете, что существуют игры! А вы…А вы любите песни? Нет? Потому что вы не взрослые, вы старые. Вы морально стары, а может и мертвы!

МАРЧЕЛЛО. Что ты от меня хочешь?!

БЬЯНКА. Хочу, чтобы вы стали человеком!

МАРЧЕЛЛО. Я и есть человек!

БЬЯНКА. Только вы злой!

МАРЧЕЛЛО. Это жизнь такая! Как бы ты поступила, если бы у тебя пропала сестра?

БЬЯНКА. Конечно, я бы искала её! Даже заявила в полицию.

МАРЧЕЛЛО. Мне полиция не к чему. (Фабрицио) Продолжим осмотр помещений. Итак, (показывает на спальню Фабрицио, в которой уже находится Коломбина) посмотрим здесь. Нет! Здесь я уже смотрел. Посмотрим там.

 

Марчелло идет в пустую спальню.

ФАБРИЦИО. Бьянка, браво! Брависсимо!  Я даже поверил тебе.

БЬЯНКА. А я и говорила правду… (сама себе) Так, я отработала произвольную программу, и могу быть свободной. (уходит)

Марчелло выходит из спальни

МАРЧЕЛЛО. И здесь её нет. Ну что ж, осталось осмотреть ту (показывает на комнату Паолины) комнату. Больше здесь нет комнат, чуланов, подвалов, тайных ходов?

ФАБРИЦИО. Конечно, нет, сеньор.

 

Из спальни выходит Сюзанна. Она в халате, у неё полотенце на голове.

СЮЗАННА. Фабрицио, я не поняла, а почему доктор Коломбина…

ФАБРИЦИО. (кричит, перебивая её) Сюзанна, детка моя! (подбегает к ней и обнимает, не давая ничего сказать) Я так рад тебя видеть! (Марчелло) Соскучился очень по жене! 15 минут не видел! Сюзанна, это сеньор Марчелло Мазератти,  а это моя очаровательная супруга Сюзанна.

СЮЗАННА. Очень приятно.

МАРЧЕЛЛО. Мне тоже.  Но вы что-то хотели сказать про Коломбину?

ФАБРИЦИО. Про доктора Коломбину?

МАРЧЕЛЛО. Моя сестра ни какая не доктор. Я, конечно, видел, как она людей вскрывает, но что бы после этого кто-то выжил, не припомню.

СЮЗАННА. Я хотела сказать, что не поняла, почему девушка Лоренцо…

ЛОРЕНЦО. (перебивая её) Сюзанна, прости, больше этого не повториться! Мы никогда больше не приляжем на вашу кровать!

ФАБРИЦИО. Сеньор Марчелло, дверь в комнату сеньоры Паолины вполне открыта! Вы можете осмотреть всё, и убедиться, что там нет вашей сестры.

МАРЧЕЛЛО. Не сомневайся, что я всё тщательно проверю. (уходит)

СЮЗАННА. И всё-таки я хочу знать, что эта женщина делает на нашей кровати?

ФАБРИЦИО. Сюзанна, детка, Коломбина – сестра этого страшного сеньора! Если он узнает, что она встречается с Лоренцо, он убьет их обоих!

СЮЗАННА. Почему?

ЛОРЕНЦО. Ну подумай сама – кто я и кто она?

СЮЗАННА. А кто она?

ФАБРИЦИО. Марчелло – это же мафиози! И он запрещает своей сестре встречаться с честными людьми. Поэтому дождемся, пока он уйдет, а потом разберемся с остальным.

 

Сюзанна понимающе кивает. Входит Марчелло.

МАРЧЕЛЛО. Не знал, что стихи могут быть интересными. Но Коломбины там тоже нет.

ФАБРИЦИО. Ну а мы вам что говорили!

МАРЧЕЛЛО. Ладно, будем искать.

 

Марчелло идет к выходу. В этот момент открывается дверь спальни. На пороге стоит Коломбина, но Марчелло не видит её. Лоренцо быстро закрывает дверь. Марчелло, оглянувшись на пороге, уходит. Дверь спальни открывается снова и в гостиной появляется Коломбина. Вид у неё растерянный. От былой наглости не осталось и следа. Она удивленно смотрит по сторонам. Ощущение, что она всё и всех видит в первый раз.

КОЛОМБИНА. Люди, а где я?

Все напряженно смотрят на Коломбину и молчат.

КОЛОМБИНА. Люди, а кто я?

ФАБРИЦИО. Как кто?

СЮЗАННА. Вы же доктор Коломбина.

КОЛОМБИНА. Я?!

ФАБРИЦИО. Да, вы.

КОЛОМБИНА. Лично я?!

ФАБРИЦИО. Да, доктор.

КОЛОМБИНА. Я доктор?

ЛОРЕНЦО. (радостно) Да, вы профессор медицины, Коломбина!

СЮЗАННА. (Лоренцо) А почему это ты называешь её на «вы», если она твоя девушка?

ЛОРЕНЦО. (Сюзане) Это мой шанс расстаться с ней и остаться в живых!

КОЛОМБИНА. А что я здесь делаю?

СЮЗАННА. Вы что, ничего не помните?

КОЛОМБИНА. Ничего.

СЮЗАННА. Вы пришли сюда лечить моего мужа – сеньора Фабрицио.

ФАБРИЦИО. Но поскользнулись и упали!

КОЛОМБИНА. У вас тут скользко, что ли? (Сюзанне) Это вы воды налили на пол?

ФАБРИЦИО. Да вообще кошмар!

СЮЗАННА. Ничего я не наливала!

КОЛОМБИНА. (Фабрицио) Сеньор, я вас лечила?

ФАБРИЦИО. Не успели. Вы упали.

КОЛОМБИНА. Мне бы только вспомнить, как это делается, я бы обязательно вылечила вас.

ФАБРИЦИО. Спасибо, я уже вполне здоров!

КОЛОМБИНА. Да? Я хочу пить.

 

Сюзанна уходит в свою спальню. Появляется Паолина, она идет к барной стойке и наливает себе вина. На протяжении всего процесса она читает стихи.

ПАОЛИНА. Все женщины по вкусу, как вино,
Бывают терпкие, игристые, сухие,
Бывает, медом тают на губах,
Бывают горькие, бывают никакие.

КОЛОМБИНА. Милочка, мне тоже плесните, пожалуйста.

ПАОЛИНА. (радостно и удивленно) Святые праотцы! Вы воскресли, доктор Коломбина?! (наливает ей вина)

КОЛОМБИНА. Вы кто?

ПАОЛИНА. Как же я рада! Пардоньте меня! Я же не хотела так! Пардоньте!

КОЛОМБИНА. За что?

ФАБРИЦИО. (Коломбине) За всё! Пардоньте всех и за всё! (Паолине)  Паолина,  с доктором Коломбиной всё в порядке. Она уже уходит. Да и вам пора!

ПАОЛИНА. Я никуда не спешу.

ФАБРИЦИО. Но нам нужно поговорить без вас! Когда вы нам понадобитесь, я вас позову!

ПАОЛИНА. Хорошо, сеньор, но я очень рада, что доктор Коломбина оказалась живой! (уходит)

КОЛОМБИНА. Я что, умирала что ли?

ФАБРИЦИО. Не обращайте на неё внимания. Ей нужен психиатр.

КОЛОМБИНА. Я не психиатр?

ФАБРИЦИО. Нет, вы хуже! Вы семейный доктор!

КОЛОМБИНА. А, хорошо. Можно я пойду домой?

ФАБРИЦИО. Лоренцо вызовет вам такси.

КОЛОМБИНА. Только я не помню, где живу.

ЛОРЕНЦО. Улица Тосканелли дом 142

КОЛОМБИНА. Поймаю такси. Спасибо, вы очень добрые и симпатичные люди. Жаль, что не знала вас раньше.

ФАБРИЦИО. Да, нам тоже очень жаль. Всего доброго, доктор!

КОЛОМБИНА. До свидания, сеньоры!

Коломбина уходит

ФАБРИЦИО. Слушай, я просто не верю, что все проблемы позади!

ЛОРЕНЦО. Теперь можно и пропустить по стаканчику.

ФАБРИЦИО. Отличная идея, Лоренцо!

 

Идут к барной стойке, но тут вбегает Коломбина

КОЛОМБИНА. Помогите! Спасите меня! Помогите! (ищет, куда бы спрятаться)

ФАБРИЦИО. Что случилось?

КОЛОМБИНА. За мной гонится маньяк!

ЛОРЕНЦО. Какой маньяк?!

КОЛОМБИНА. Страшный!

ФАБРИЦИО. Ну сюда то он точно не зайдет. Хотя не думал, что вы хоть что-то боитесь в этой жизни!

КОЛОМБИНА. Он ко мне подошел, и так резко говорит: «Вот ты где, бессовестная девка!». И пытается меня схватить! Я как залепила ему, и бежать!

ЛОРЕНЦО. Может, вызвать полицию?

ФАБРИЦИО. Да он уже убежал, наверное.

КОЛОМБИНА. Я боюсь туда идти. Можно я побуду у вас пока?

ЛОРЕНЦО. Может, лучше вызвать полицию?

ФАБРИЦИО. Да, пожалуй. И спецназ!

КОЛОМБИНА. Не надо полицию!

ФАБРИЦИО. Почему?

КОЛОМБИНА. Не знаю точно, но мне, почему-то, кажется, что полицию не надо. У меня какое-то необъяснимое отвращение к полиции.

ЛОРЕНЦО. (с иронией) Интересно, почему!

слышен голос Марчелло

МАРЧЕЛЛО. (кричит) Коломбина! Ты где, черт возьми?!

КОЛОМБИНА. Это он! Маньяк! У вас есть что-нибудь тяжелое? (Фабрицио дает ей бутылку)

Входит Марчелло. У него под глазом синяк

МАРЧЕЛЛО. (входя) Коломбина, ты рехнулась?! Ты чего меня колотишь?!

КОЛОМБИНА. Только подойди ко мне, маньячина, и ты очень пожалеешь об этом!

МАРЧЕЛЛО. (обращаясь к Фабрицио и Лоренцо) Придурки, вы чего с ней сделали?

ФАБРИЦИО. Да мы ее пальцем не трогали!

ЛОРЕНЦО. Боже упаси!

КОЛОМБИНА. Чего тебе от меня надо?

МАРЧЕЛЛО. Слушай, прекращай эти глупые игры! Это не смешно! Я устал от твоих истерик!

КОЛОМБИНА. Каких истерик? Я тебя впервые вижу!

МАРЧЕЛЛО. Чё?!

ФАБРИЦИО. Сеньор Марчелло, она потеряла память.

МАРЧЕЛЛО. А ты откуда знаешь?

ФАБРИЦИО. Вижу. Догадался.

КОЛОМБИНА. (опуская бутылку) Вы что, знакомы?

ЛОРЕНЦО. Имели такую честь!

КОЛОМБИНА. И кто этот урод?

МАРЧЕЛЛО. Чё?!

ЛОРЕНЦО. Это ваш брат, Коломбина.

ФАБРИЦИО. Близнец!

КОЛОМБИНА. Мой брат — маньяк?!

МАРЧЕЛЛО. Да не маньяк я! Что за ерунду ты несешь?! Кто тебе это вбил в голову?!

КОЛОМБИНА. (очень задумчиво, как будто что-то вспоминает) Вбил в голову?! (пространно) Вбил в голову..

МАРЧЕЛЛО. Что с тобой?

КОЛОМБИНА. Знакомое что-то — вбил и голова… (держится за голову) Голова и вбил… Что то вертится в голове…

МАРЧЕЛЛО. Ты меня узнаешь, сестренка?

ФАБРИЦИО. Как трогательно…

МАРЧЕЛЛО. Заткнись! (Коломбине) Ты узнаёшь меня?

КОЛОМБИНА. Нет. (Фабрицио) Вы уверены, что это мой брат?

ФАБРИЦИО. На сто процентов!

МАРЧЕЛЛО. (Обращаясь к Лоренцо и Фабрицио) Ну что, трупики, вот вы и попались!

ФАБРИЦИО. (испуганно) Почему это мы трупики?

ЛОРЕНЦО. Почему это мы попались?

МАРЧЕЛЛО. Я о будущем говорю. Значит, всё-таки, вы обманули меня. Коломбина была здесь!

КОЛОМБИНА. Да, я была здесь. И что?

МАРЧЕЛЛО. А они мне говорили, что тебя нет! Значит теперь что?

ФАБРИЦИО. (со страхом) Что?

ЛОРЕНЦО. Что?..

МАРЧЕЛЛО. Им карачун! Никто не смеет меня обманывать!

КОЛОМБИНА. Стоп! Я пришла сюда, потому что (показывает на Фабрицио) этот сеньор заболел! И я хотела…

МАРЧЕЛЛО. (перебивая её) А тебе то какое дело, что этот сеньор заболел? Да хоть бы он и загнулся, тебе какая разница? Ты врач, что ли?!

КОЛОМБИНА. (Фабрицио и Лоренцо) Ну и зачем вы меня обманули? Какой же он мне брат, если он не знает, что я доктор?!

МАРЧЕЛЛО. Кто ты?!

КОЛОМБИНА. Доктор Коломбина!

ФАБРИЦИО. Похоже, скоро нам всем доктор понадобится!

МАРЧЕЛЛО. Так… Я что-то совсем перестаю понимать, что происходит. Очевидно одно — эти два утырка меня обманули и должны понести заслуженное наказание.

ФАБРИЦИО. Да ни в чем мы вас не обманули, сеньор Марчелло!

МАРЧЕЛЛО. Я верю только своим глазам!

КОЛОМБИНА. (Марчелло) Слушай, Марчелло, если ты, конечно, мне брат, то ты должен наоборот — отблагодарить их!

МАРЧЕЛЛО. (как будто не веря своим ушам) Я должен сделать что?!

КОЛОМБИНА. Они, вообще-то спасли меня!

МАРЧЕЛЛО. Спасли?!

ФАБРИЦИО. (с гордым оскорбленным видом) Конечно, спасли!

ЛОРЕНЦО. (пафосно) Это было непросто!

МАРЧЕЛЛО. Ну, интересно послушать, что за сказочку вы придумали.

КОЛОМБИНА. Никакая это не сказка! Я шла, поскользнулась, упала, потеряла сознание..

МАРЧЕЛЛО. Очнулась — гипс?

КОЛОМБИНА. А эти сеньоры привели меня в сознание и оказали первую помощь!

ФАБРИЦИО. Да, мы сделали это!

МАРЧЕЛЛО. Да?

ЛОРЕНЦО. Да! Это было непросто, но мы справились.

МАРЧЕЛЛО. Допустим. Теперь ещё маленький вопросик — что ты здесь вообще делала?!

КОЛОМБИНА. Ну какой у меня непонятливый брат! Я же тебе говорила, что вот этому сеньору стало плохо, и я…

МАРЧЕЛЛО. (перебивая её) Коломбина, ты никакой не доктор! И никогда им не была!

КОЛОМБИНА. Как так?

МАРЧЕЛЛО. Вот так! У тебя съехала крыша, и они убедили тебя, что ты доктор!

КОЛОМБИНА. Как это? Зачем?

МАРЧЕЛЛО. Вот это я и пытаюсь понять. Но думаю, что дело было так: они тебя сюда заманили…

ФАБРИЦИО. Нет!

МАРЧЕЛЛО. … усыпили твою бдительность..

ЛОРЕНЦО. Нет!

МАРЧЕЛЛО. … и оглушили тебя, ударив чем-то тяжелым по голове!

ФАБРИЦИО. Вообще нет!

КОЛОМБИНА. (не веря) Но зачем?

МАРЧЕЛЛО. А вот это мы сейчас выясним. (Фабрицио и Лоренцо) Вы добровольно поедите со мной, (достает телефон) или мне позвонить моим друзьям снизу?

ФАБРИЦИО. Но сеньор Марчелло…

ЛОРЕНЦО. Я не думаю, что это хороший вариант!

МАРЧЕЛЛО. Ну что ж, придется позвонить!

КОЛОМБИНА. (внимательно смотрит на телефон и как в бреду) Позвонить?! Да, позвонить брату, заказать, да и делов-то…

МАРЧЕЛЛО. Что с тобой?

КОЛОМБИНА. (перебирая в памяти) Лоренцо забрал телефон, а я хочу отобрать его! (смотрит то на Фабрицио, то на Лоренцо) Но ты не Лоренцо, но забрал телефон.

МАРЧЕЛЛО. Что происходит?!

КОЛОМБИНА. А! Я вспомнила! Я всё вспомнила!

МАРЧЕЛЛО. Ну тогда рассказывай!

ФАБРИЦИО. (Лоренцо) Ты завещание-то успел написать?

ЛОРЕНЦО. (обреченно) Нет!

ФАБРИЦИО. И я нет!

КОЛОМБИНА. Я правда всё вспомнила!

 

Входит Сюзанна. Она уже в платье

СЮЗАННА. О, я так понимаю, что наш дом сегодня заслужил звание «Самый гостеприимный дом Италии»!

ФАБРИЦИО. Сегодня очень тяжелый день!

МАРЧЕЛЛО. Итак, Коломбина, давай начнем с того, как ты оказалась в этом доме. И зачем.

СЮЗАННА. Мы что, начали всё сначала?

ФАБРИЦИО. Ну не то, что бы…

КОЛОМБИНА. Я же всё помню! Я же пришла сюда для того, чтобы… (внезапно она задумалась и оглядела внимательным взглядом всех присутствующих)

МАРЧЕЛЛО. Коломбина?

КОЛОМБИНА. Я пришла сюда, чтобы…

СЮЗАННА. …вылечить моего мужа?

МАРЧЕЛЛО. Ну, чего ты молчишь?

 

Входит Паолина. Как всегда, идет к барной стойке.

ПАОЛИНА. В моей душе восходит солнце,
Гоня невзгодную зиму.
В экстазе идолопоклонца
Молюсь таланту своему

МАРЧЕЛЛО. Сеньора, вы не могли бы помолчать?!

ПАОЛИНА. Простите, я не знала, что у вас минута молчания…

МАРЧЕЛЛО. Коломбина, ну!

КОЛОМБИНА. Я оказалась в этом доме… случайно.

МАРЧЕЛЛО. Случайно?

ФАБРИЦИО. Случайно?!

ПАОЛИНА. О, как!

КОЛОМБИНА. Да, случайно. Я искала совсем другой дом. И по ошибке зашла в этот.

СЮЗАННА. По ошибке? Но вы же…

ФАБРИЦИО. (делая знаки Сюзанне) Сюзанна, ну а кто не ошибается!

КОЛОМБИНА. И здесь я поскользнулась, упала и потеряла сознание.

ПАОЛИНА. (крайне удивленно) Да?!

ЛОРЕНЦО. Да, сеньора! А разве вы не знали?!

ПАОЛИНА. А я думала, что это я…

ФАБРИЦИО. Конечно, это вы помыли пол, Паолина. Вот он и стал скользким!

ПАОЛИНА. Но я не мыла пол здесь…

ЛОРЕНЦО. Это Бьянка помыла! Она здесь всё время ходила и что-то мыла. Мне это сразу показалось подозрительным!

СЮЗАННА. Фабрицио, то есть ты заболел потому, что Бьянка помыла пол, на котором Коломбина поскользнулась и упала?

ФАБРИЦИО. Ну, что-то вроде того.

СЮЗАННА. Ну прямо как у Булгакова — Аннушка, которая пролила масло, а Берлиоз остался без головы.

МАРЧЕЛЛО. Стоп! Вы меня все запутали! Булгаков — это кто? И какая Аннушка?! Почему без головы?

СЮЗАННА. Да вы их не знаете! И вообще, это просто метафора! Понимаете? (уходит в спальню и переодевается в платье)

МАРЧЕЛЛО. Если всё так и есть на самом деле, то (обращаясь к Фабрицио и Лоренцо) почему вы мне сказали, что её здесь нет?!

ФАБРИЦИО. Ну, сеньор Марчелло, я сомневаюсь, что мы бы успели вам что-то объяснить, если бы вы увидели здесь лежащую без чувств сестру. Вы бы просто убили нас мгновенно.

МАРЧЕЛЛО. Да, это так. Убил бы, не задумываясь.

ЛОРЕНЦО. Поэтому нам повезло, что вы не нашли её здесь.

МАРЧЕЛЛО. Ну а теперь самый интересный вопрос, Коломбина!

КОЛОМБИНА. Какой?

ФАБРИЦИО. Да, какой?

МАРЧЕЛЛО. А зачем ты вообще сюда приехала? Кого ты здесь искала?

ЛОРЕНЦО. Мы ждем хороший ответ!

ФАБРИЦИО. Правдоподобный!

МАРЧЕЛЛО. Чё?

ФАБРИЦИО. Я имею в виду, правдивый!

КОЛОМБИНА. Хорошо. Марчелло, я скажу. И скажу при всех! Я всё равно не прекращу поиск!

МАРЧЕЛЛО. (гневно) Клянусь, Коломбина, если ты о том, что я подумал, я убью тебя и того, кого ты ищешь! Я не посмотрю, что ты моя сестра!

ПАОЛИНА. (восхищенно) Слушайте, оторваться невозможно! Как в бразильском сериале про сеньора Хуана!

КОЛОМБИНА. Нет, Марчелло! Не убьешь!

МАРЧЕЛЛО. Ты меня знаешь лучше, чем кто-либо!

ФАБРИЦИО. (радостно) Я прошу прощения, но, может быть, вам будет удобней дома договориться, кто кого и за что убьет?

МАРЧЕЛЛО. Заткнись!

ПАОЛИНА. (Фабрицио) Ну что вы, сеньор, интересно же, чем кончится!

МАРЧЕЛЛО. Коломбина, не доводи меня до плохого! Кто он?

ФАБРИЦИО. (в панике) Коломбина, подумайте хорошенько!

КОЛОМБИНА. Не туда мыслишь, Марчелло!

МАРЧЕЛЛО. Как это?

КОЛОМБИНА. Неужели ты не понял, что я говорю про мать…

ФАБРИЦИО и ЛОРЕНЦО. (в зал) Мать его!

МАРЧЕЛЛО. Про мать?!

КОЛОМБИНА. Да. Я всё-таки хочу найти её.

МАРЧЕЛЛО. Не стоит! Она бросила нас! Она нам не мать.

КОЛОМБИНА. Ты не поймешь меня никогда…

МАРЧЕЛЛО. Ладно, но если бы ты мне сказала, что пришла в этот дом на свидание к кому-нибудь из этих хлюпиков, клянусь, я убил бы тебя и его!

ФАБРИЦИО. Чего это мы хлюпики?

ЛОРЕНЦО. (весело) Да ладно!

МАРЧЕЛЛО. Ну ладно, живите пока. Пошли, Коломбина. Я весь день потерял из-за тебя.

КОЛОМБИНА. Да…

 

Марчелло и Коломбина уходят

ФАБРИЦИО. Ну на этот раз, похоже, действительно всё!

ПАОЛИНА. Я ничего не поняла, но было интересно! (уходит)

СЮЗАННА. Я тоже ничего не поняла, и надеюсь, что Фабрицио мне всё объяснит!

ФАБРИЦИО. Ну, уж нет! Пусть Лоренцо объясняет!

 

ЗТМ. Все уходят.

 

На сцене Бьянка. Она наводит порядок. Входит Джулия.

БЬЯНКА. А я знала, что вы вернетесь, сеньора…

ДЖУЛИЯ. Почему?

БЬЯНКА. Потому что была уверена в своих выводах относительно вас.

ДЖУЛИЯ. Иногда дети бывают мудрее взрослых.

БЬЯНКА. Это часто бывает. Хотите увидеть сеньора номер один?

ДЖУЛИЯ. Что это за странное обращение? Его же зовут Фабрицио.

БЬЯНКА. Как знать, сеньора, как знать. Вы плакали?

ДЖУЛИЯ. У меня красные глаза?

БЬЯНКА. У вас усталый вид.

ДЖУЛИЯ. Сложно принимать решения, от которых, в сущности, зависит твоя жизнь.

БЬЯНКА. Понимаю, сеньора. Мне тоже было сложно решиться продать свой гироскутер, но, возможно, это спасло мою жизнь.

ДЖУЛИЯ. Ты смелая девочка, Бьянка. И спасибо тебе…

БЬЯНКА. За что?

ДЖУЛИЯ. За то, что помогла мне понять, что я не овощ…

БЬЯНКА. Обращайтесь. Ладно, у меня еще куча дел. Поболтаем как-нибудь, сеньора Джулия….

ДЖУЛИЯ. Спасибо тебе…

 

Входит Сюзанна

СЮЗАННА. Сеньора, вы к кому?

Бьянка уходит

ДЖУЛИЯ. Здравствуйте. Мне нужно поговорить с сеньором Фабрицио.

СЮЗАННА. Да? А вы по какому вопросу?

ДЖУЛИЯ. По личному.

СЮЗАННА. По личному? Вы можете сказать всё мне, а я ему передам.

ДЖУЛИЯ. Спасибо, сеньора, но это очень личное.

СЮЗАННА. Интимное?

ДЖУЛИЯ. Пожалуй, можно и так сказать. Это то, о чем принято говорить наедине.

СЮЗАННА. Как интересно. А могу я узнать, кто вы?

ДЖУЛИЯ. Меня зовут Джулия, а вы, простите, кто?

СЮЗАННА. Я Сюзанна.

ДЖУЛИЯ. Очень приятно, Сюзанна, но могу ли я поговорить с Фабрицио?

СЮЗАННА. Нет, не можете!

ДЖУЛИЯ. Почему? Его нет дома?

СЮЗАННА. Он дома, но говорить он с вами не будет!

ДЖУЛИЯ. Почему?

СЮЗАННА. Потому что я не хочу!

ДЖУЛИЯ. А вы ему кто, простите?

СЮЗАННА. Я ему жена! Поэтому прошу вас не разговаривать с моим мужем на личные темы!

ДЖУЛИЯ. Я вам не верю! Нет у него никакой жены!

СЮЗАННА. Это вам Фабрицио сказал?

ДЖУЛИЯ. Конечно. Он никогда не был женат!

СЮЗАННА. Ах, он гад! Жена в дверь, муж в Тверь!

ДЖУЛИЯ. Куда, простите?

СЮЗАННА. Это старая итальянская поговорка. Вам не понять.

 

Из спальни выходит Лоренцо.

ДЖУЛИЯ. Фабрицио!

В этот момент выходит из другой спальни и Фабрицио.

ФАБРИЦИО. Что?

Фабрицио и Лоренцо находятся в противоположных частях гостиной. Джулия подходит к Лоренцо, Сюзанна к Фабрицио. Далее девушки начинают говорить одновременно. Мужчины также говорят в унисон. Естественно, что реплики Джулии направлены к Лоренцо, а Сюзанны – Фабрицио.

ДЕВУШКИ. Какой же ты негодяй, Фабрицио! (дают пощечины мужчинам)

МУЖЧИНЫ. За что?

ДЕВУШКИ. Значит, у тебя нет никакой жены?

МУЖЧИНЫ. Что происходит?

ДЕВУШКИ. Я же тебе верила, а ты…

МУЖЧИНЫ. Что я?

ДЕВУШКИ. А ты обманул меня!

МУЖЧИНЫ. Стоп!

ДЕВУШКИ. Что?

МУЖЧИНЫ. Давай разберемся!

 

На этом хоровое исполнение заканчивается. Далее все говорят без пауз между репликами друг друга так, чтобы получилась безостановочная речь. К концу диалога появляется Бьянка.

ЛОРЕНЦО. Джулия, я должен тебе объяснить.

ФАБРИЦИО. Сложилась очень дурацкая ситуация.

ДЖУЛИЯ. Имеет ли смысл?

СЮЗАННА. Попробуй объяснить

ЛОРЕНЦО. Я вовсе не Фабрицио

ФАБРИЦИО. Он мой друг, я не мог поступить иначе!

СЮЗАННА. Я бросила всё и летела к тебе, потому что ты болен.

ЛОРЕНЦО. Я должен был выручить.

ДЖУЛИЯ. Кто же ты?

ФАБРИЦИО. Я не мог тебе всего объяснить

СЮЗАННА. Ты мне не доверяешь?

ЛОРЕНЦО. Потом я понял, что не могу без тебя.

ФАБРИЦИО. У меня и в мыслях не было ничего такого!

ДЖУЛИЯ. А сейчас ты не врешь?

СЮЗАННА. Ты мог бы мне всё рассказать, мы бы придумали вместе!

ЛОРЕНЦО. Я и тогда не врал!

ФАБРИЦИО. Ты и сам должен быть другом тому, кого называешь другом!

ДЖУЛИЯ. Я порвала с прошлой жизнью.

СЮЗАННА. Я тоже не чужая тебе!

ЛОРЕНЦО. Я Лоренцо.

ФАБРИЦИО. Но я никогда не думал о другой!

ДЖУЛИЯ. Мне всё равно, кто ты.

СЮЗАННА. Не делай так больше никогда!

ЛОРЕНЦО. Будь со мной!

ДЖУЛИЯ. Обещаю…

СЮЗАННА. Не обижай меня…

ФАБРИЦИО. Никогда…

БЬЯНКА. (как бы сама с собой) Взрослые, ну почему вы становитесь как дети тогда, когда надо быть взрослыми? Но не можете с детской простотой посмотреть на многие проблемы? Сами их порождаете, а потом с решительностью носорога пытаетесь их устранить! Странные вы, взрослые. Друг другу врёте для того, чтобы казаться честными! Вы обижаете тех, кого любите. А тем, кого не любите, улыбаетесь, чтобы их не обидеть. И играете, притворяетесь, кажетесь, создаете образ! А вы посмотрите на ребенка? Разве он так умеет? Если любит, значит любит! Если нет, значит, и нет! Взрослые, я прошу вас, будьте иногда детьми! И возможно, многие проблемы станут просто детскими! А любить вы будете не по-детски!

ЗТМ

18.01.2018

 

Back To Top