Skip to content

Остров сокровищ. Слово моряка.

По мотивам романа Роберта Стивенсона «Остров сокровищ»

Маргарита Бабушкина
8-906-077-92-18
2025 г.

Действующие лица.

ДЖИМ ХОКИНС
МАМА ДЖИМА ХОКИНСА
БИЛЛИ БОНС
ЧЕРНЫЙ ПЕС
ПЬЮ
ДОКТОР ЛИВСИ
СКВАЙР ТРЕЛОНИ
КАПИТАН КОРАБЛЯ СМОЛЛЕТТ
ДЖОН СИЛЬВЕР
БЕН ГАНН
ФЛИНТ
БОЦМАН
МАТРОСЫ
ПИРАТЫ

 

Картина 1. Кошмарный сон

 

Звучит устрашающая фоновая музыка. Медленно выходит Джим в пижаме, сзади неожиданно к нему подходит Билли Бонс, Джим пугается, вздрагивает…

 

Билли. Эй, парень, как тебя зовут?

Джим. Меня? Джим

Билли (поёт песню).

Джим, Джим, Джим,

Ой, а что мы так дрожим?

Ах, мы жизнью дорожим!

Ты же умный мальчик, Джим?

Я тебе буду щедро монеты платить,

Чтоб о всех моряках ты мне мог доложить,

А особенно важен мне дядька в тельняшке,

У кого вместо левой ноги – деревяшка!

Вот его я, Джим, прошу, не пропусти,

Ты всё понял? Если да – тогда иди

Ты же умный мальчик, Джим?

Ой, да что ж мы так дрожим?

Джим в испуге кивает головой, Билли отходит в сторону, Джим поворачивается, хочет уходить, но навстречу ему выскакивает Чёрный пёс.

 

Чёрный пёс. Сынок, проводи-ка меня к моему товарищу Билли

Джим. Я не знаю никакого Билли…

Чёрный пёс (поёт).

Веди меня к Билли, дружок,

Ты знаешь о ком идёт речь,

Джим.

Простите, но…

Чёрный пёс.

Рот на замок,

Коль хочешь здоровье сберечь!

Он будет мне рад – не шучу,

Подарок ему я вручу.

Сюрприз! Все закройте глаза!

Это чёрная метка от Чёрного пса!

Это чёрная метка от Чёрного пса!

Аахахахахахахааааа!!!!!!!

Джим разворачивается, хочет уйти, но, с другой стороны, к нему подходит слепой Пью

Пью (поёт).

Дай мне руку, добрый юноша, ты видишь – я не зрячий,

Джим страшась даёт руку слепому, тот яро хватает её

 

Пью.

Ахаха, дрянной мальчишка, простофиля настоящий!

Разве можно незнакомцу доверять вот так, как ты?

Ну, давай, веди к нему меня, мой «гений доброты»  (издёвка)

Джим.

Отпустите, дядя, больно. Вы о ком – я не пойму!

Пью.

Ты, щенок, прекрасно понял! Хочешь, скальп с тебя сниму?

Билли Бонс по документам он, для вас всех — капитан

Намочил штаны от страха что ли, глупый мальчуган? (издёвка)

Ну, веди меня скорее! Билли, я уже в пути! (кричит)

Без меня тебе, мой друг, сокровищ Флинта не найти!

Джим с Пью делает шаг, Билли подходит в центр, его окружают Чёрный пёс и Пью, также постепенно выходят другие пираты, начинается страшный пиратский бой. Джим всё это наблюдает, боится. Билли становится плохо. Пираты разбегаются.

Билли стоит на коленях.

 

Билли. Джим, на помощь!

Джим подходит к Билли

 

Джим. Скорее, доктора сюда, капитану плохо!

Прибегает доктор Ливси

Ливси. Так, что тут у нас, посмотрим, дышите, замечательно, ага, селезёнка увеличена, аритмия, какая прелесть, так…животик дрябленький…! Что ж! Это пиратовидный удар приверженности к рому. Запомните, сэр, слово «ром» и слово «смерть» для вас означает одно и то же. Знайте чувство меры, избегайте пьянства…Поправляйтесь!

Доктор Ливси уходит

 

Билли. Джим, налей мне рому!

Джим. Вам же только что сказали…

Билли. (машет рукой в отчаянии) Эх, ну его! Ты должен мне помочь, Джим…знай, что все они охотятся за моим сундуком. Если я исчезну — мчи во весь дух…опереди их всех, найди сокровища…Теперь уже мне все равно… Я был первым штурманом… да, первым штурманом старого Флинта, и я один знаю, где находится то самое место, тот сундук сокровищ. Флинт сам мне всё передал в Саванне, когда лежал при смерти, вот как я теперь лежу. Видишь? Запомни, Джим, одноногого моряка остерегайся больше всего, Джим, больше всего, слышишь?

Джим. Капитан, а что я должен сделать? Капитан…Капитан!

Но Билли уже не слышит, он без сознания, Джим плачет, ему страшно.

Джим плачет, под зловещую музыку медленно появляется одноногий пират, а за ним и другие пираты – танец-пластический этюд

 

Поют песню (распределить строчки).

Знают взрослые и дети,

Кто опасней всех на свете,

Это мы морские волки!

Лица все в щетине колкой,

В шрамах, ссадинах порезах,

Вместо глаз и ног – протезы,

Берегись, коль нас увидишь,

Удирай, пока ты дышишь!

Мы бесстрашные пираты,

 — Господа, а что вам надо? (Джим)

 — Злата надо. Много злата!

Чтобы стали мы богаты!

— Но у нас тут злата нет (Джим)

— Что??? Ну всё!!! Тушите свет!!!!

 

В этом танце пираты убивают Билли. Джим «растворяется» в толпе пиратов. Резко всё обрывается, ЗТМ.

 

Картина 2. Спасение наяву

 

Полный свет, Джим, вздрагивая просыпается — это был его кошмарный сон, частично основанный на реальных событиях – вперемешку.

 

Джим. Мам

Мама. Да, мой хороший, удалось хоть немного поспать?

Джим. Да, сны кошмарные снились после всего этого…

Мама. Немудрено, дорогой, сама глаз сомкнуть не смогла. Не знаю, что нам с тобой теперь делать. Я позвала на помощь доктора Ливси и сквайра Трелони. С минуты на минуту они должны быть здесь.

Пауза

Сынок, я должна сказать тебе. копаться в чужих вещах нехорошо, но этот человек – убитый Капитан — должен был нам денег за проживание. Я взяла ключ, который висел у него на шее, открыла сундук и взяла оттуда ровно столько, сколько он был нам должен. Ещё я нашла в его комнате чёрную метку, у него было время до десяти.

Джим. Мама, я знаю его страшную тайну, он мне всё рассказал. (шепчет на ухо)

Мамуль, нужно брать всё и бежать отсюда, пока пираты не вернулись, они где-то близко.

Мама. Ты прав, нужно уходить, они не пощадят и нас, но давай дождёмся Ливси и Трелони, они помогут нам, подскажут что делать дальше. Мы же с тобой остались совсем одни…

Грубый стук в дверь

 

Джим. Это пираты!

 

Мама. Скорее, прячемся!

Хватают сундук, мешкаются, решают, что нужно взять из сундука всё содержимое, а сам сундук оставить – так и поступают, распихивают содержимое сундука по карманам, прячутся в укромное место. Пью, Чёрный пёс и другие пираты взламывают дверь, вбегают, переворачивают вверх дном весь дом, сундук, который пустой.

 

Пираты поют песню, громят, крушат всё вокруг, поют песню (можно распределить по фразам, мне кажется это будет здорово в виде современного рэпа под бит).

 

 Кверху дном перевернём весь этот дом,

 Карта Флинта здесь, и мы её найдём!

 Если нужно всех задушим и убьём,

 Но назад без карты Флинта не уйдём!

 

Отыскать нам клад заветный очень надо,

Ведь пиастры – лучшие друзья пиратов!

Что такое пиастры, все знают детишки?

Это деньги купюры, монетки, рублишки!

Вся валюта сгодится негордым пиратам.

У вас как? Перевод или банковской картой? (обращение к зрителям)

Может вам куар кодом удобней платить?

Не стесняйтесь пиратов рублём наградить!

Можно фото с пиратом за тысячу евро,

Вы, вот, милая леди, хотите быть первой?

Посмотрите, какое тату здесь наколото.

«Не любовь миром правит, а золото! Золото!»

Припев.

Золото, золото

Нас спасёт от голода,

Мы уже не молоды,

Нам пиратам с опытом

Просто дайте золота!

Чёрный пёс. Эй, Пью, здесь уже успели побывать раньше нас!.. Кто-то перерыл весь сундук! Портовые крысы!

Пират 1. Денег нет, ничего нет!

Пью. К чёрту деньги! Карта Флинта на месте?

Пират 1. Карты не видать.

Пью. Его успели обшарить до нас — нам ничего не оставили. Точно! Нас ограбили здешние люди. Этот тот щенок! Жаль, что я не снял с него скальп! Медуза тебе в печень! Эти люди были здесь совсем недавно. Когда я хотел войти, дверь была заперта на засов. Ищите же их, малосольные киты! Ищите во всех углах…Переройте весь дом, якорь ему в глотку!

Появляются Сквайр Трелони и доктор Ливси

 

Ливси. Что вам здесь нужно, господа?

Трелони. Убирайтесь прочь немедленно!

Пью. Что ещё за пресноводных моллюсков притащило?

Чёрный пёс. Коробка вонючих костей! Сейчас вы будете болтаться как лодки на ветру!

Чёрный Пёс. Пали из всех пушек!

 

Ливси, Трелони и пираты (поют песню).

 

Ливси.

Своих не бросаем,

Трелони.

Своих не бросаем,

Вместе.

Спасаем, спасаем, спасаем, спасаем!

Ливси.

Добро побеждает всегда и везде!

Чёрный пёс.

Отнюдь! По-другому у нас на воде!

Трелони.

Вот мы и посмотрим, что будет сильнее

Добро или зло. Доктор, драться умеем?

Ливси.

Сумеем во благо спасения наших!

Трелони.

За честь мисс Хоккинс погибнуть не страшно!

Во время песни пираты атакуют пришедших героев, Ливси и Трелони ввязываются в страшный бой и отважно сражаются в нём, в результате этого боя Пью убит, остальные пираты сбегают.

 

Трелони. Мисс Хокинс

Ливси. Джим, где вы?

 

Джим. Мы тут (вылезают)

 

Трелони оказывает маме помощь – она плохо себя чувствует, доктор присоединяется к осмотру.

 

Ливси. Так, что тут у вас, дышите, замечательно…ох, какая прелесть, селезёнка в норме, ромом не злоупотребляете, похвально. Незначительное головокружение на почве лёгкого волнения. Жить будете! Вам повезло, что они не успели вас найти.

Трелони. Пришли бы мы позже на несколько минут, могли бы не успеть…

Мама. Спасибо, вам, господа! Вы спасли нас!

Ливси. Что им было нужно?

Джим. Может быть, они искали карту?

Ливси. Карту?

Джим. Да, карту капитана Флинта.

Ливси. Вы слышали что-нибудь о Флинте, сквайр Трелони?

Трелони. Ещё как! Это самый кровожадный из всех пиратов, которые когда-либо ходили по морю! Пират Черная борода перед ним просто младенец! Говорят, у него было очень много денег! Уж сколько он кораблей ограбил! Говорят, он все свои сокровища на каком-то острове спрятал, но никто не знает, где
именно. Ведь капитан Флинт умер!

Джим. А чтобы бы Вы сделали, если бы Вам удалось найти карту, на которой указано, где спрятаны эти сокровища?

Трелони. Я бы немедленно снарядил экспедицию за ними и взял бы всех вас с собой! А почему ты спрашиваешь?

Джим. Похоже, что эта карта у нас! Смотрите! (достаёт свёрток)

Ливси. Давай-ка посмотрим! (разворачивает карту, смотрит) Так-с…всё предельно понятно – подчерк разборчивый, медицинский.
(читает.) «Капитан Флинт».

Трелони подходит, смотрит карту, читает по слогам.

Трелони.

«Высокое дерево на склоне Подзорной трубы, направление к Северу…» — как тут вообще что-то можно разобрать?

Ливси. (выхватывает карту).

Да элементарно! (читает)
«Остров Скелета на восток …
Слитки серебра в северной яме…
Держись на восток и на четверть румба к северу…
Главная часть сокровищ здесь… и подпись. Капитан Флинт.»
Где Вы нашли ее?

Джим. Она была в сундуке Капитана Билли Бонса!

 

Трелони. Дай-ка сюда! (Жадно забирает карту)

Ага! Все ясно, как белый день! Крестиками заменяются названия потопленных кораблей и ограбленных городов. Цифры обозначают долю этого душегуба в общей добыче. Там, где он боялся неточности, он вставлял некоторые пояснения.  Понятно, что искали пираты! Так, друзья мои, предлагаю немедленно снаряжать судно, и отправляться на поиски сокровища! Ливси, вы должны немедленно бросить вашу жалкую практику. Завтра я еду в Бристоль. Через несколько дней у нас будет лучшее судно, сэр, и самая отборная команда. Хокинс поедет юнгой… Из тебя выйдет прекрасный юнга, Джим… Вы, Ливси, — судовой врач. Я — адмирал. Мисс Хокинс, вам придётся остаться здесь, это путешествие слишком опасно для леди.  Попутный ветер быстро домчит нас до острова. У нас будет столько монет, что мы сможем купаться в них и швырять их рикошетом в воду.

 

Ливси. Трелони, прекрасная идея, я еду с вами. Ручаюсь, что мы с Джимом оправдаем ваше доверие. Но есть один пёс на которого я боюсь положиться.

Трелони. Кто он? Назовите этого пса, сэр!

Ливси. Вы!

Трелони. Я – пёс? (громко чихает – звук похож на собачий лай)

 

Мама. Будьте здоровы!

Трелони. Ой, спасибо.

 

Ливси. Да, Вы. Потому что вы не умеете держать язык за зубами. Не мы одни знаем об этой карте. Разбойники, которые сегодня вечером разгромили трактир, как видите, отчаянно смелый народ и, кроме них, смею сказать, есть и еще где-нибудь поблизости сделают, конечно, все возможное, чтобы завладеть сокровищами. Мы никому не должны говорить ни слова о нашей находке.

Трелони. Ливси, вы всегда правы. Я буду нем как могила! (опять чихает, как пёс)

Мама. Да что ж такое. Вы не простудились?

 

Трелони. Всё в порядке!

 

Мама. Ах, только будьте осторожны, прошу вас!

Джим. Не бойся, мам, всё будет хорошо!

Трелони. Вот и договорились! Я сейчас же еду в Бристоль, чтобы зафрахтовать судно и срочно начинаю набирать команду моряков! Мисс Хокинс, не волнуйтесь, ваш дом будет отремонтирован – я распоряжусь.

Джим. Ура! Как же здорово! Я отправлюсь в море! Я отправлюсь в море на шхуне с матросами, которые носят косички и поют песни! Я отправлюсь в море, я поплыву к неведомому острову искать зарытые в землю сокровища!

Звучит музыка. Все участники картины выставляют корабль. Трелони рулит процессом.

 

Трелони. Так, это сюда, а это тащите сюда, ах, какая прекрасная «Испаньола» у нас получается. Вот тут бы ещё подъиспаньолить немного и тут…Эй, там, не зевать за штурвалом! Я за что вам плачу, чтобы вы мне тут балбесничали в трюме? Эй, там, хватит просаливать кости, работать пора, якорь покрасили как-то неравномерно. Сколько слоёв краски положили? Два? Маловато будет. (Монтаж корабля)

Картина 3. Экипаж корабля

 

«Испаньола» готова к отплытию. Джим, Ливси и мама появляются сбоку от корабля, Трелони стоит на борту судна.

 

Поют песню (Можно распределить)

 

О-ла-ла! «Испаньола» готова отчалить!

Нет, не надо ни грусти, ни слёз, ни печали!

Пожелайте нам лучше попутного ветра,

Вон какой у нас классный корабль в стиле «Ретро»!

Паруса мы поднимем, прокрутим штурвал

Лишь бы шторм никого из нас не укачал,

Потому что гальюн у нас только один!

А у нас на борту, вон, пятнадцать мужчин!

Собираемся в путь, ола-ла-ла, господа

«Испаньола» готова к отплытию?

 — Да! (матросы хором)

Трелони. Вот и славно! Ну что ж, уважаемые члены экипажа, добро пожаловать на борт «Испаньолы»!

Ливси. Какое интересное название!

Трелони. О, да! «Испаньола» — прекрасное судно! Его я достал без труда. Гораздо больше пришлось мне повозиться с подбором команды. Но затем судьба смилостивилась надо мной, и я встретил человека, который сразу устроил мне все это дело. Знакомьтесь —  наш судовой повар Джон Сильвер!

Появляется Сильвер, Джим реагирует на это растерянностью

 

Сильвер. Доброго дня, уважаемые члены экипажа!

Трелони. У Сильвера нет одной ноги. Но я считаю это самой лучшей рекомендацией, так как он потерял ее, сражаясь за родину.  С помощью Сильвера мне в несколько дней удалось навербовать экипаж из настоящих, опытных, просоленных океаном моряков. Кстати, он не получает пенсии, Ливси. Видите, в какие ужасные времена мы живем! Проходите на борт.

Ливси заходит на корабль

Трелони. Итак, юнга Хокинс, прощайтесь с матерью, нам пора готовиться к отправлению!

Джим (маме). Мам, а вдруг это тот самый одноногий пират, про которого меня предупреждал капитан Билли Бонс?

Мама. Мне сложно что-то сказать на этот счёт, мой мальчик. Вроде как этот гражданин совсем не похож на пиратов, в окружении которых находился наш постоялец. Но что-то мне так неспокойно на душе, может, не поедешь? Ну их, эти сокровища?

Джим. Мамуль, брось! Я вот тоже подумал, слишком он интеллигентный и воспитанный для разбойника. Мам, ну не грусти, пожалуйста! Я очень хочу отыскать эти сокровища, часть которых мы с тобой уж точно заслужили и которые нам не помешают! Ладно, мамуль, всё, мне пора!

Мама. Береги себя, пожалуйста, родной. В добрый путь! Не буду мешать тебе своими слезами. (обнимает сына, вздыхает, плачет)

 

Джим заходит на корабль, машет маме, она машет в ответ, уходит в слезах

 

Трелони. И позвольте представить вам самого главного члена экипажа! Знакомьтесь – капитан Смоллетт!

Выходит капитан, всех окидывает взором, пауза

Смоллетт. Ну что ж, здравствуйте, господа! Я буду говорить откровенно, даже рискуя поссориться с вами. Мне не нравится эта экспедиция. Вот и все. Коротко и ясно.

Поёт.

Мне не нравится то, мне не нравится это,

Мне не нравится, как вы сегодня одеты,

Мне не нравится этот вот сэр без ноги!

Его пристальный взгляд я воспринял в штыки!

Мне не нравится краска в два слоя, штурвал,

И гальюн лишь один на борту, ты сказал?

Беспредел! Мне не нравятся ваши матросы,

Они лодыри – курят весь день папиросы,

Вон и палуба плохо отдраена как!

На корме чёр-те-чё, в трюме тоже бардак.

Все без сменки, да хоть бы надели бахилы!

В общем, прямо скажу. я брюзга и душнила!

Если вам это нужно – то в путь, господа,

Но вам будет несладко со мной! Едем?

Все.

Да! (в сомнениях)

Смоллетт. Ну тогда попутного нам ветра и семь футов под килем, надеюсь, моё плохое предчувствие меня подведёт!

Ливси. Капитал Смоллетт, позвольте спросить, а чем же вам так не нравится наша экспедиция?

Смоллетт. Меня пригласили, сэр, чтобы я вел судно суда, куда пожелает этот джентльмен, и не называли цели путешествия. Отлично, я ни о чем не расспрашивал. Но вскоре я убедился, что самый последний матрос знает о цели путешествия больше, чем я. В итоге оказалось, что мы едем искать сокровища. А искать сокровища — дело щекотливое. Поиски сокровищ вообще не по моей части, и я не чувствую никакого влечения к подобным занятиям, особенно если эти занятия секретные, а секрет — прошу прощения, выболтан. Говорят, будто у вас есть карта какого-то острова. Будто на карте крестиками обозначены места, где зарыты сокровища и все члены экипажа уже осведомлены где искать это место. Мне кажется, вы недооцениваете трудности дела, за которое взялись, и я скажу вам, что я думаю об этом. вам предстоит борьба не на жизнь, а на смерть.

Трелони. Я не говорил этого ни одному человеку!

Смоллетт. Однако каждый матрос знает об этом, сэр.

Трелони. Это вы, Ливси, всё разболтали! Или ты, Хокинс…

Ливси. Теперь уже все равно, кто разболтал. Вы совершенно правы, мы сильно рискуем. Но вы ошибаетесь, полагая, что мы не отдаем себе отчета в опасностях, которые нам предстоят.

Джим (Ливси). Какой невыносимый человек этот капитан!

Ливси. Ничего! Говорят, он – настоящий профессионал своего дела. Мы не можем больше терять времени на поиски другого.

Смоллетт. Что ж, если никто не передумал покинуть судно, тогда отдать швартовый, с якоря сниматься!

Все принялись за работу, судно пустилось в путь, музыка, танец.

 

Смолетт поёт отправную песню.

Нас ждёт неблизкий путь,

Лишь только верен морю будь!

Делай своё дело смело,

Даже если плохо дело!

Делай своё дело смело,

Даже если плохо дело!

Делай, делай что умеешь.

Оботрись, когда вспотеешь (кидает матросу полотенце, тот ловит, тяжело вздыхает)

 

Такаак! Отставить ахи-охи!

Может вы не так уж плохи,

Как казались мне вначале!

Молодцы! Чтоб так держали!

Лево руля! Теперь право руля! Полный вперёд! Удача нас ждёт!

Фоновая музыка громче корабль идёт по морю, все действующие лица уходят, темнеет

 

Картина 4. Заговор

Поздний вечер, почти ночь. Джим восторжено выходит на палубу, любуется красотами, поёт песню.

 

Ах, как раньше я жил, без такой красоты,

Без далёкой и светлой мечты,

Жил у моря, но выйти в него, как сейчас

На большом корабле не решался без вас (зрителю)

 

Может быть я, Джим Хокинс, рождён моряком,

Привезу много золота в дом,

Мама будет от радости петь и плясать,

Согласится опять меня в море пускать…

Ах, как раньше я жил, без такой красоты,

Без далёкой и светлой мечты,

Ну, теперь для меня невозможного нет —

Билли Бонс мне открыл свой секрет!

 

Садится в сторонку на корточки, вдыхает морской воздух. Появляется Сильвер и матрос 1, они не видят Джима. Джим замирает и невольно подслушивает весь их разговор.

 

Матрос 1. А правда, что ты ходил в море с самим Флинтом? Ты был капитаном на его корабле?

 

Сильвер. Да, мы с Флинтом были очень близко знакомы. Но капитаном был не я, а Флинт, потому что у меня нога деревянная. Я потерял ногу в том же деле, в котором старый Пью потерял свои иллюминаторы.

Поёт песню:

Ах, какие были времена,

Пили бочки рома мы до дна,

Флинт меня, как друга уважал,

Наш корабль златом нагружал

Так, что он едва не шёл на дно!

Кровь там проливалась, как вино!

Много мы ограбили судов.

Я сейчас на многое готов,

Чтобы снова золото иметь,

Чтобы кладом Флинта завладеть!

Сильвер. Ох, Флинт меня боялся. Боялся и гордился мной…На этом судне, кстати, много его людей – команду же я собственноручно набирал. Вот, боцман, например, свой в доску, проверенный!

 

Появляется боцман

 

Боцман. Скажи, Сильвер, долго мы еще будем всё это терпеть? Мне надоел этотзаумный капитан! Долго он будет мною командовать? Я хочу жить в капитанской каюте и не слушать его бреда!

Сильвер. Потерпи еще немного, боцман! Капитан Смоллетт первоклассный моряк! И он приведет нас на остров сокровищ!

Боцман. А эти нам зачем? Сквайр, доктор и малой?

Сильвер. У этих имеется карта, разве я знаю, где они прячут ее! И ты тоже не знаешь. И зачем нам напрягать дыни? Вот, пускай они найдут сокровища и помогут нам погрузить их на корабль. А тогда мы посмотрим. Готовьтесь расправиться с ними прямо на острове, чуть только они перетащат сокровища сюда, на корабль.

Боцман. Отличный план, Сильвер!

За ветер добычи, за ветер удачи!

Чтоб зажили мы веселей и богаче!

Громко и грубо смеются, Джим закрывает лицо руками в панике, Сильвер, Боцман и матрос 1 уходят, Джим какое-то время сидит. Появляется капитан Смоллетт, смотрит в бинокль, подозрительно осматривает корабль.

 

Смоллетт. Какое-то странное у меня предчувствие…нехорошее что-то будет…колени ноют, погода вроде нормальная…непонятно…(Замечает Джима)

 

Смоллетт. Джим? Ты что здесь делаешь?

Джим. Капитан! Я должен сообщить вам что-то ужасное! Можете позвать сюда доктора Ливси и сквайера Трелони?

Джим. Хорошо. Доктор, срочно сюда, тут юноше плохо. Трелони, ваша помощь тоже нужна.

Прибегают Трелони и Ливси.

Ливси. Что случилось? Мальчик мой, что? Температура? Горло? Кашель?

Джим. Нет, Нет, я в порядке. Доктор Ливси, Капитан Смоллетт, мистер Трелони! Против нас готовится заговор! Только что, сидя на этом месте, я подслушал разговор господина Сильвера с боцманом и матросом. Они хотят, чтобы мы нашли сокровища, погрузили на корабль, а потом они оставят нас на острове. Вожак стаи – господин Сильвер – он ходил в море с капитаном Флинтом и взял с собой на корабль много своих людей, которые помогут ему расправиться с нами.

Озадаченная пауза

Трелони. Да, капитан, вы были правы, а я был не прав. Признаю себя ослом и жду ваших распоряжений.

Смоллетт. Я такой же осел, сэр.

Ливси. Так-с….значит, перехетрил этот «замечательный» человек пса, осла и доктора Ливси!

Трелони и Смоллетт с укором смотрят на доктора

 

Ливси. Ну, ладно-ладно, шучу, вот выпейте настойку пустырнику – успокаивает нервишки!

Ливси наливает настойку, пьют

Смоллетт. Доктор Ливси, отставить шуточки! Не до них сейчас! Он был бы еще замечательнее, если бы болтался на рее. Но вот что я вам на это скажу. мы должны продолжать все, что начали, потому что отступление нам отрезано. Если я заикнусь о возвращении, они взбунтуются сию же минуту. Во-вторых, у нас еще есть время — по крайней мере, до тех пор, пока мы отыщем сокровища. В-третьих, среди команды остались еще верные люди. Рано или поздно, а нам придется вступить с этой шайкой в бой. Я предлагаю не подавать виду, что мы знаем об их замыслах, а напасть на них первыми, врасплох, когда они меньше всего будут этого ждать. Мне кажется, мы можем положиться на ваших слуг, мистер Трелони?

Трелони. Как и на меня самого. Мне вот прямо сейчас хочется взорвать весь корабль на воздух! (мечется в ярости по палубе)

Смоллетт. Спокойнее, мистер Трелони! Мы должны быть настороже, выжидая удобного случая. Согласен, что это не слишком легко. Приятнее было бы напасть на них тотчас же. Но мы не можем ничего предпринять, пока не узнаем, кто из команды нам верен. Эх, всё-таки дурное предчувствие меня не подвело…

Ливси. Больше всего пользы в настоящее время может принести нам Джим — матросы его не стесняются, а Джим — наблюдательный мальчик.

Трелони. Хокинс, я вполне на тебя полагаюсь!

Джим. Признаться, я очень боюсь, что не оправдаю вашего доверия. Но могу сказать точно. если обстоятельства сложатся так, что мне действительно придётся спасать вам жизни – я сделаю для этого всё возможное!

Смоллетт (смотрит в бинокль). Ну, вот, кажется и прибыли. Земля!

Джим. Земля?

Смоллетт. Два низких холма на расстоянии примерно двух миль один от другого, а за ними третий, повыше, ещё окутанный туманом.  Это то, что нам нужно! (опускает бинокль) Ну, что? Вы готовы побыть актёрами? Ну в смысле, играть, будто ничего не знаете? Джим, когда корабль причалит на остров, беги туда первым, чтобы ввести недругов в заблуждение. Понял? Прошу вас, господа, будьте предельно внимательны и осторожны. (Ливси, Трелони и Джим сделали жест согласия) Свистать всех наверх! (кричит) Земля!

Все члены экипажа постепенно выбегают на палубу с криками.

 

 — Земля?

— Где земля?

— Огооо

— Прибыли?

— Ура!!!

 

Смоллетт. Ребята, я хочу поговорить с вами. Вы видите перед собой землю. Эта земля — тот остров, к которому мы плыли. Все мы знаем, какой щедрый человек мистер Трелони. Он спросил меня, хорошо ли работала команда во время пути. И я ответил, что каждый матрос усердно исполнял свой долг и что мне никогда не приходилось желать, чтобы вы работали лучше. Если вы хотите знать мое мнение, я скажу, что сквайр поступил со всеми нами очень любезно. Предлагаю крикнуть в его честь «ура».

Сильвер (громче всех). Ура капитану Смоллетту! (за ним подтянулись остальные)

 

Джим и Ливси переглянулись – «вот это цинизм и лицемерие»!

 

Общий гам и радость на борту.

 

Смоллетт. Право руля! Подать якорь!  (звук причаливания) Прибыли! Команде покинуть судно!

Все. Урааа!!!!!!!

 

Джим выпрыгивает с корабля «в воду», Трелони и Ливси помогают ему это сделать. Сильвер за ним, постепенно часть экипажа начинают также спрыгивать и продолжать идти до острова «по воде», а часть экипажа переносят корабль за кулисы и выносят кусты, крепость и прочие атрибуты острова.

 

Сильвер (играя дружелюбие и заботу, пытается догнать Джима). Джон, куда же ты так спешишь? Недурное место этот остров для мальчишки, правда? Ты будешь купаться, ты будешь лазить на деревья и охотиться за дикими козами. И сам, словно коза, будешь скакать по горам. Право, глядя на этот остров, я и сам становлюсь молодым и забываю про свою деревянную ногу. Хорошо быть мальчишкой и иметь на ногах десять пальцев!

Джим убегает от Сильвера. Итого, весь экипаж уже на острове.

Сильвер. Вот, щенок, удрал, зараза! Так, пора решать, кто из вас со мной?

Предавшие капитана матросы (далее-пираты) сбегаются к Сильверу, он раздаёт им, например, красные повязки на руки – опознавательный знак «плохой команды». Таким образом мы видим два «лагеря». «Пираты» во главе с Сильвером и «Моряки» во главе с Смоллеттом. Моряки стоят на стороне крепости, которую когда-то построил на острове Флинт. Обе команды совещаются и выкрикивают девизы.

Пираты.

Сильвер отныне наш капитан,

Будем ему мы служить, а не вам! (Смоллетту)

Моряки.

Фу! Предатели. Пираты!

Проучить вас в битве надо!

 

Смоллетт. Бунт на корабле! Стой, или будем стрелять!

Смоллетт и Сильвер стоят напротив друг друга, матросы и пираты шумят и скалятся друг на друга, оба «капитана» делают жест – все замолкают.

 

Сильвер. Господин Смоллетт, мы хотим заключить с вами мирный договор. Мы хотим достать сокровища, и мы их достанем во что бы то ни стало. А вы, конечно, хотите спасти свою жизнь и имеете на это полное право. Ведь у вас есть карта, не правда ли? Вот нам всего лишь нужна ваша карта, вот и все, а лично вам я не желаю ни малейшего зла… Так вот, вы нам даете карту, чтобы мы могли найти сокровища. Если вы согласны на это, мы предлагаем вам на выбор два выхода. Выход первый. погрузив сокровища, мы позволяем вам вернуться на корабль, и я даю вам честное слово, что высажу вас где-нибудь на берег в целости. Если первый выход вам не нравится, так как многие мои матросы с самого начала нашего увлекательного путешествия точат на вас зубы, вот вам второй. мы оставим вас здесь, на острове. Провизию мы поделим с вами поровну, и я обещаю послать за вами первый же встречный корабль. Советую вам принять эти условия.

Смоллетт. А теперь послушайте меня, господин Сильвер. Если вы все придете ко мне сюда безоружные поодиночке, я обязуюсь заковать вас в кандалы и предать справедливому суду. Сокровищ вам не найти. Уйти на корабле вам не удастся. никто из вас не умеет управлять кораблем. Сражаться, я полагаю, вы тоже не мастера. Вы крепко сели на мель, «капитан» Сильвер, и не скоро сойдете с нее. Это последнее доброе слово, которое вы слышите от меня.  Если бы вы, Сильвер, предпочли остаться честным человеком, вы сидели бы теперь в своем камбузе. Сами виноваты. Либо вы мой корабельный повар и тогда я с вами обращаюсь по-хорошему, либо вы капитан Сильвер, бунтовщик и пират, и тогда не ждите от меня ничего хорошего. А сейчас вам придётся убраться отсюда с глаз моих долой. Лучше чтобы вы сделали это самостоятельно, без нашей помощи, так сказать…

Сильвер. Как знаете! Но через час я подогрею вашу дружную компанию, как бочку рома.

 

Пираты уходят

 

Смоллетт. Всю мою команду прошу собраться у того мыса. Нам нужно обсудить дальнейший план. И башню переговоров с собой захватите – там комфортнее совещаться и безопасней.

Команда моряков уходит, унося с собой крепость

 

Картина 5. Житель острова.

Из кустов появляется Джим, натыкается на Бена Ганна, оба сначала пугаются

 

Джим. Кто вы такой?

Бен Ганн. Я — несчастный Бен Ганн. Три года я не разговаривал ни с одним человеком. Вы же человек, да? А то я забыл, как они выглядят…

Джим. Да, человек. Три года? Вы потерпели крушение?

Бен Ганн. Нет, приятель. Меня бросили тут на острове три года назад. С тех пор я питаюсь козлятиной, ягодами, устрицами и иногда даже землёй. Человек способен жить везде, куда бы его ни закинуло. Но если бы ты знал, мой милейший, как стосковалось мое сердце по настоящей человечьей еде! Нет ли у тебя с собой кусочка сыру?.. Нет? Ну вот, а я много долгих ночей вижу во сне сыр на ломтике хлеба… Просыпаюсь, а сыра нет, а земля есть…(вздыхает)

Джим. Если мне удастся вернуться к себе на корабль, вы получите вот этакую голову сыра.

Бен Ганн. Если тебе удастся вернуться к себе на корабль? А кто же может тебе помешать?

Джим. Ну, уж вряд ли вы, да?

Бен Ганн. Конечно я не стану мешать тебе!  Эх, я вел такую жизнь, что мне стыдно даже рассказывать. Поверил бы ты, глядя на меня, что моя мать была очень хорошая, благочестивая женщина?

Джим. Поверить трудновато, если честно…Вы специфический персонаж, похож на Зелибобу (или на Снежного человека).

Бен Ганн (поёт песню).

1)

Мама моя была мудрой и милой,

«Бен, не проказничай!» – мне говорила,

«К людям добрей будь» – шептала на ушко —

Плохо закончатся игры в войнушку!

Но я скатился на двойки и тройки,

Школу прогуливал возле помойки,

Бил из стекла я бутылки о лбы,

Все мои действия были грубы!

Припев.

Я несчастный Бен Ганн

Я несчастный Бен Ганн

Но тебе помогу, чем могу, мальчуган!

Больше я не способен на гнусный обман!

Стать хорошим – мой план!

Стать хорошим – мой план!

2)

Я вырос пиратом противным и злым.

А мать не хотела б, чтоб стал я таким,

Но слишком уж доброй со мною была,

Ах, мамочка, если б сейчас ты жила…

Меня бы спасла от тех подлых людей!

Мам, я же исправился — стал я добрей!

Да, жизнь проучила меня за проказы!

Не сделаю подлость теперь я ни разу!

Ох (вздыхает)

А как тебя зовут, приятель?

Джим. Джим

Бен Ганн. А знаешь, Джим, ведь я сделался теперь богачом. Скажи мне правду, не Флинта ли это корабль?

Джим. Нет, не Флинта. Флинт умер. Но раз вы хотите знать правду, вот вам правда. на корабле есть несколько старых товарищей Флинта, и для нас это большое несчастье.

Бен Ганн. А нет ли у вас… одноногого?

Джим. Сильвера?

Бен Ганн. Сильвера! Сильвера! Да, его звали Сильвером.

Джим. Он у нас повар. И верховодит всей шайкой бунтарей.

Бен Ганн. Ты — славный малый, Джим, Но теперь вы все завязаны мёртвым узлом. Положитесь на Бена Ганна, и он выручит вас, вот увидишь. Скажи, а ты потом отвезёшь меня домой?

Джим. Конечно! Кроме того, если мы избавимся от разбойников, помощь такого опытного морехода, как вы, будет нам очень нужна на корабле.

Бен Ганн. Ох, как хорошо! Я больше всего на свете мечтаю просто вернуться домой. А теперь послушай, что я тебе расскажу. Я был на корабле Флинта, когда он зарыл сокровища. С ним было еще шесть моряков — здоровенные, сильные люди. Они пробыли на острове с неделю, а мы сидели на старом «Морже». В один прекрасный день мы увидели шлюпку, а в шлюпке сидел Флинт, и голова его была повязана синим платком. Всходило солнце. Он был бледен как смерть и плыл к нам… один, а остальные шестеро были убиты… Как он расправился с ними, никто из нас до сих пор не знает. (Появляется Флинт). Билли Бонс был штурманом, а Долговязый Джон — квартирмейстером. (появляются эти герои)

Билли Бонс. Флинт, где сокровища?

Флинт. Ступайте на берег и поищите, но, клянусь громом, корабль не станет вас ждать.

Сильвер. Но мы обыскали здесь всё, капитан – ничего нет!

Флинт. Ха! Плохо искали, значит. Кто ж так ищет?

Бен Ганн продолжает играть рассказ с «актёрами» Сильвером, Флинтом и Билли Бонсом.

Бен Ганн. А три года назад я шёл на другом корабле, и мы увидели этот остров. «Ребята, — сказал я, — здесь Флинт зарыл сокровища. Сойдемте на берег и поищем». Капитан очень рассердился. Капитан, ты, типа сейчас другой капитан – рассердился, ну – сердись. (Флинт играет, что сердится)

Но все матросы были со мной заодно, (Сильверу и Билли Бонсу) вы сейчас со мной заодно, ну же….(те покорно кивают)Не верю!!! — (кричит)….Ой…что-то мне это напоминает….так, ладно что, уж с них взять — сойдёт. Джим, ты пока улавливаешь суть?

Джим. Ага.

Бен Ганн. И вот, мы причалили к этому берегу. Двенадцать дней мы искали сокровища и ничего не нашли. (Сильверу и Билли Бонсу) Так, ищем. Лучше ищем!

С каждым днем товарищи ругали меня все сильней и сильней. (Сильверу и Билли Бонсу) ругайте!

Ругают.

 

— Разрази тебя гром!

— Тысяча тупых акул

— Мачту тебе в зад!

— Три тысячи чертей на румбу!! !
— Греметь тебе вечность якорями!

— Зелень подкильная!

— Недоумок палубный

Бен Ганн. Ээээ, полегче, господа артисты! Вот сейчас прям верю… Наконец, они собрались на корабль и сказали.

Тут Бен Ганн даёт Сильверу и Билли Бонсу бумажки, шпаргалки, на которых написан текст, что нужно говорить, те переглядываются, пожимают плечами и неумело читают текст.

Билли Бонс. А ты, Бенджамин Ганн, оставайся!

Сильвер. Вот тебе мушкет, заступ и лом, Бенджамин Ганн… Оставайся здесь и разыскивай денежки Флинта.

Бен Ганн. Ага, спасибо, поклон, пожалуйста! Актёры свободны, сегодня без фуршета уж извините.

 

Джим аплодирует, «актёры» уходят.

Вот, с тех пор, Джим, я уже три года живу здесь и ни разу не видел благородной человеческой пищи.

Доносится общий шум и гам, возня и т.п.

 

Тихо, что-то там за потасовка, спрячься!

Бен Ганн и Джим смотрят в зал, пытаясь высмотреть из-за кустов что происходит возле крепости.

 

Бен Ганн. Так…Подняли флаг. Должно быть, была стычка и твои союзники победили и захватили старую крепость Флинта. Что за голова был этот Флинт! Только ром мог его сокрушить. Никого он не боялся, кроме Сильвера. А Сильвера он побаивался, надо правду сказать.

Джим. Ну что ж, раз возле крепости свои, надо идти туда.

Бен Ганн. Подожди, Джим, дай кое-что сказать тебе…(шепчет на ухо ему что-то) Поэтому не спеши искать сокровища!

Джим. Огоо…Как хорошо, что я встретил тебя…спасибо больше! Тогда, надеюсь, до скорой встречи!

Бен Ганн скрывается в кустах, Джим делает порыв побежать за ним, но останавливается, какое-то время приглядывается, стоит думает, раздаётся громкий голос Смоллетта.

 

Смоллетт (из-за кулис). Итак, друзья, минуточку внимания! Прослушайте важную информацию. Вы были свидетелями, как я встретил Сильвера. Я умышленно привел его в бешенство. Если верить его словам, через считанные минуты мы подвергнемся жесточайшему нападению. Вы знаете, что наших противников больше, чем нас, но зато мы находимся в крепости. Я не сомневаюсь, что мы можем победить их, если вы действительно захотите этого. Готовы к сражению?

 

Джим. (очень сильно испугался) Кажется, там назревает страшный бой. Я боюсь драться, я боюсь боли. Может и не стоит оно того…(убегает в сомнениях)

 

Картина 6. Бой.

 

Появляется «лагерь» моряков, часть из которых выносит крепость.

Моряки.

Всегда готовы, капитан!

Поют песню.

Мы пиратов не боимся,

С ними весело сразимся,

Там у них итак несладко.

Ох и жалки те ребятки.

Кто без глаз, кто без ноги,

Кто с порезом вдоль щеки,

Даже жалко слабых бить,

Но придётся — так и быть!

Воспитательные цели

Мы преследуем в дуэли!

Пусть поймут уже пираты

Зло всегда найдёт расплату,

Если грубый ты, коварный,

Меркантильный, негуманный,

Как пират такой же злой,

С места встал – пошёл домой!

Ну а если ты за нас,

Поддержи в нелёгкий час,

Хлопай громче нам в ладоши

Победить в бою мы сможем!

Мы за честность и добро…

Во время песни пираты наступают, тут пошла атака. Во время атаки продолжается песня (распределить по фразам между «нашими» и «пиратами»)

— Эгеге, полегче бро, (Моряки)

— Я тебя сейчас размажу,

— Разрешите саблю вашу (Пираты. Пират обезоруживает моряка)

— Ну давайте, смельчаки, (Моряки)

Мало вам порез щеки?

-Вот ещё вам по заслугам (Пираты)

Пендель по горе упругой!

— Всё равно мы вас проучим, (Моряки)

Уносите ноги лучше!

— Положи на землю саблю, (Пираты)

Нам не жалко вас ни капли!

— Ты ж итак, вон, без ноги, (Смоллетт Сильверу)

По-хорошему беги!

 — Ах, как зол я! Берегитесь! (Сильвер)

На коленях извинитесь!

— Нет уж, жалкие моллюски, (Моряки)

Мы расплющим вас по-русски!

— Пожалеете об этом!

Нас сильнее в мире нету!!! (Пираты)

— Лучше б вам не нарываться

Предлагаю молча сдаться. (Моряки)

 

  — Вам придётся отступать,

Эту крепость нам отдать (Сильвер)

 

В результате боя и та и та сторона понесли в бою потери, но пиратов было больше, поэтому они оттеснили остатки лагеря «Моряков» в составе Смоллетта, Трелони, и Ливси. Те уходят.

 

Картина 7. Уговор дороже денег.

 

Джим еле ковыляет и приходит к крепости, где его встречает «лагерь» пиратов.

Сильвер. Чёрт меня подери! Зашел в гости, а? Ну, заходи, заходи, я всегда рад старому другу.

Двое пиратов хватают его, сажают возле Сильвера и стоят над ним, охраняя – теперь Джим у них в плену.

Какой приятный сюрприз для бедного старого Джона Сильвера! Я с первого взгляда увидел, что ты ловкий малый, но теперь я вижу, что ты прямо герой.

Джим молчит в отчаянии.

Сильвер. Раз уж ты забрел к нам в гости, Джим, я расскажу тебе все, что у меня на уме. Ты мне всегда был по сердцу, потому что у тебя голова на плечах. Глядя на тебя, я вспоминаю то время, когда я был такой же молодой и красивый. Я всегда хотел, чтобы ты присоединился к нам, получил свою долю сокровищ и стал богатым джентльменом. И вот, сынок, ты пришел наконец. Капитан Смоллетт хороший моряк, я это всегда утверждал, но уж очень требователен насчет дисциплины. Долг прежде всего, говорит он, и совершенно прав. А ты бросил своих в бою и без того неравном. Словом, к своим тебе уже нельзя воротиться, они тебя не желают принять. И если ты не хочешь создавать третью команду, тебе придется присоединиться к капитану Сильверу.

Джим (радостно). Значит, мои друзья живы, вы не убили их? А где они сейчас?

Пират 1. Да что с ним церемонится, давай просто подвесим его кверх тормашками, пусть говорит, где прячет карту!

Пират 2. Ага или саблей пузико пощекочем? (смеются)

Сильвер. Заткнитесь, пока вас не спрашивают! Вчера утром, мистер Хокинс мы обнаружили, что остались на мели – наш корабль ушел. Пока мы пили ром и пели песни, мы прозевали корабль. Никто из нас не глядел за ним. Мы выбежали на берег, и, клянусь громом, наш старый корабль исчез. Так что мы тут теперь надолго, друг мой, и ты сейчас должен выбирать к кому присоединиться.

Джим поёт песню.

1)

Ладно. Делайте со мной, что захотите,

Я погибнуть не боюсь теперь — учтите!

Положение у вас сейчас чудовищное

Упустили вы и судно, и сокровища!

А вы в курсе кто за этим всем стоит?

Ни к чему сейчас обман и ложный стыд,

Угадали — это сделал Хокинс Джим,

Да, а что это мы, Сильвер, так дрожим? (издеваясь)

 

Припев.

Хокинс Джим

Теперь неудержим,

Не сравнится ни один бесстрашный с ним!

Он хотел бежать, но подвиг совершил,

И открылся в нём источник новых сил!

2)

Вы умны, бесспорно, Сильвер и хитёр

Но подслушал я ваш тайный разговор,

Мы всё знали до прибытия сюда —

Я друзьям всё рассказал про вас тогда!

Это я обрезал якорный канат,

Спрятал судно с ваших глаз и очень рад,

Что товарищи мои не полегли,

От коварной вашей вражеской руки…

…или ноги…

Джим. Сильвер, это вы в дураках, а не я, и я боюсь вас не больше, чем мухи. Можете убить меня или пощадить, как вам угодно. Если вы пощадите меня, я забуду все прошлое и, в свою очередь, попытаюсь спасти вас. Теперь ваш черед выбирать. Моя смерть не принесет вам никакой пользы. Если же вы оставите меня в живых, я постараюсь сделать так, чтобы вы остались в живых.

Пираты в ярости схватили Джима, угрожая расправой, но Сильвер грубо одёрнул их.

 

Сильвер. Не троньте его! Мальчик останется жить! Я так решил!

Пират 1. Да что происходит, Сильвер, ты что заделался благородным вдруг?

Пират 2. Зачем он нам? Пусть тогда говорит немедленно, где сокровища (кинулся на Джима с ножом)

 

Сильвер. На место! Быть может, ты думаешь, что ты здесь капитан? Только посмей мне перечить! За последние тридцать лет всякий, кто становился у меня на дороге, попадал либо на рею, либо за борт, рыбам на закуску. Или вам что-то не по нраву?

Джентльмены, кто из вас хочет иметь дело со мной? Выходи, кто хочет, я жду.

 

Пауза

Я не для того прожил столько лет на земле, чтобы какой-нибудь пьяный индюк становился мне поперек дороги. Пусть тот, у кого хватит духу, вынет свой кортик, и я, хоть и на костыле, увижу, какого цвета у него потроха.

Никто не ответил ни слова.

 

Сильвер. Молодцы, нечего сказать! Не слишком-то храбры в бою. Или вы не способны понять простую человеческую речь? Ведь я здесь капитан, я выбран вами. Я ваш капитан, потому что я на целую морскую милю умнее вас всех. Вы не хотите драться со мной, как подобает джентльменам удачи. Тогда, клянусь громом, вы должны меня слушаться! Мне по сердцу этот мальчишка. Лучше его я никого не видел. Он вдвое больше похож на мужчину, чем такие крысы, как вы. Так слушайте. кто тронет его, будет иметь дело со мной. А теперь отбой!

Пираты уходят, Сильвер и Джим остаются одни

Сильвер. Джим, ты спасешь Долговязого Джона Сильвера от гибели?

Джим. Я сделаю все, что могу.

Сильвер. Я тоже не дам тебя в обиду! Значит, по рукам! Я знаю, что ты спрятал корабль где-нибудь в безопасном месте. Как ты это сделал, я не знаю, но я уверен, что корабль цел и невредим. Заметь. я у тебя ничего не спрашиваю и другим не позволю спрашивать. Я знаю правила игры и понимаю, что проиграл.

Появляется Ливси, замечает Джима с Сильвером

Ливси. Неужели Джим?

Джим (радостно). Доктор Ливси!

Сильвер. Я уверен, что вам есть о чём поговорить, только Хокинс, можешь ты мне дать честное слово юного джентльмена, что ты не удерёшь никуда?

Джим. Даю вам честное слово!

Сильвер. В таком случае, не буду вам мешать. И пусть Джим расскажет вам, доктор, как я спас ему жизнь, хотя за это чуть не лишился капитанского звания. Ах, доктор, когда человек ведет свою лодку навстречу погибели, он хочет услышать хоть одно самое маленькое доброе слово! Кстати, передавайте привет сквайру и капитану Смоллетту. Возвращайся, Джим!

Сильвер уходит, Ливси и Джим остаются одни.

Ливси. Итак, Джим, ты здесь. Что посеешь, то и пожнешь, мой мальчик. У меня не хватает духу бранить тебя. Одно только скажу тебе. ты поступил бесчестно, ты ведь сбежал? Да?

Джим. Доктор, пожалуйста, не ругайте меня! Я сам себя достаточно ругал. Моя жизнь на волоске. Я и теперь был бы уже мертвецом, если бы Сильвер за меня не вступился. Смерти я не боюсь, доктор, я боюсь только пыток. Если они начнут пытать меня…

Ливси. Джим, этого я не могу допустить. Перелезай через забор, и бежим. Ах, посмотри, у тебя, вон, сыпь – это явно аллергия на пиратское общество!

Джим. Доктор, я дал честное слово.

Ливси. Знаю, знаю! Что поделаешь, Джим! Уж я возьму этот грех на себя. Не могу же я бросить тебя здесь беззащитного. Прыгай! Один прыжок — и ты на свободе. Мы помчимся, как антилопы.

Джим. Нет, ведь вы сами не поступили бы так. Ни вы, ни сквайр, ни капитан не изменили бы данному слову. Значит, и я не изменю. Сильвер на меня положился. Я дал ему честное слово. Но, доктор, вы меня не дослушали. Если они станут меня пытать, я не выдержу и разболтаю, где спрятан корабль. Мне повезло, доктор, мне посчастливилось, и я увел их корабль. Он стоит у южного берега Северной стоянки. Во время прилива он подымается на волне, а во время отлива сидит на мели.

Ливси. Корабль! Значит, мы спасены!

Джим. Неужели ты думаешь, что теперь мы дадим тебе умереть под ножом? Это была бы плохая награда за все, что ты для нас сделал, мой мальчик. Я знаю, как вытащить тебя отсюда! Подожди меня здесь.

Ливси приближается к крепости, где сейчас находятся пираты

Ливси. Эй, вы, есть деловое предложение!

Сильвер и пираты выходят, подходят к Ливси

 

Сильвер. Выкладывай!

Ливси. Джим – человек слова. Он пообещал вам не уходить и не уходит, но у меня есть к вам другое предложение. Я отдам вам ту самую карту Флинта, в обмен на свободу и безопасность Джима. Здесь и сейчас разрешим этот затянувшийся конфликт. Вы же за этим здесь?

Сильвер. Так бы сразу!

Ливси. Мы потеряли достаточно людей в этой гонке за сокровищами. Это всего ли сокровища —  человеческая жизнь стоит дороже. Тем более речь идёт о человеке, который стал мне родным. Я не могу и не хочу рисковать его жизнью. У него даже аллергия на ваше общество пошла. Уверен, мои товарищи поддержат меня в этом решении.

Сильвер. Ладно, давай карту. (Ливси отдаёт Сильверу карту) Джим, ты свободен, забирай его и уходите скорее!

Пираты накидываются на Сильвера с картой с любопытством, радуются, скачут, Ливси и Джим уходят

Пираты. Ура! Сокровища наши!

 

Поют.

Золото, золото

Нас спасёт от голода,

Мы уже не молоды,

Нам пиратам с опытом,

Просто дайте золота!

Боцман. (смотрит карту) Так, нам туда!

Картина 8. В поисках сокровищ.

 

Фон, как в фильме ужасов, пираты идут с картой, им очень страшно.

Боцман. Так…Это указательная стрелка. Значит, там Полярная звезда, а, значит, вон там зарыты наши денежки. Клянусь громом, у меня все холодеет при одной мысли о Флинте. Мне кажется, он где-то рядом.

Появляется призрак Флинта.

Флинт (зрителю). Вот, дураки! Они действительно рассчитывают найти мои сокровища? Ха…

Сильвер. Довольно болтать! Флинта больше нет. А если бы даже ему и вздумалось выйти из могилы, так ведь привидения показываются только ночами, а сейчас, как вы видите, день… Нечего о нём говорить, нас поджидают дублоны – сосредоточьте свои силы на этом!

Пират 1. Здесь три высоких дерева, и все они расположены по прямой линии от Острова Скелета. «Плечо Подзорной Трубы», я думаю, вот эта впадина. Теперь и ребенок нашел бы сокровища.

Флинт специально пугающе запел.

«Пятнадцать человек на сундук мертвеца.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!»

Боцман. Это Флинт!

Пират 1. Надо удирать отсюда, что-то мне страшно!

Сильвер. Послушайте! Я пришел сюда, чтобы вырыть клад, и никто не остановит меня. Я не боялся Флинта, когда он был живой, и, черт его возьми, не испугаюсь мертвого (говорит это прямо Флинту в лицо).

В четверти мили от нас лежат семьсот тысяч фунтов стерлингов. Неужели хоть один джентльмен удачи способен повернуться кормой перед такой кучей денег из-за какого-то синерожего пьяницы?

Боцман. По-вашему, это привидение? Может быть, и так, но меня смущает одно. Мы все явственно слышали эхо. А скажите, видал ли кто-нибудь, чтобы у привидений была тень? Если не может быть тени, значит, нет и эха. Иначе быть не может.

Сильвер. Отставить пустую болтовню, мы совсем близки! Копайте здесь, вот отметка, сокровища зарыты где-то здесь!

 

Поют песню (распределить фразы).

 

Без дела ты не стой,

Рой, рой, рой,

Лопатой и киркой

Да хоть голой рукой!

Без дела ты не стой,

Песню пой

И рой, рой, рой

Поделим меж собой

Мы злата целый рой!

Злата целый рой!

Ой-ой!

Пираты интенсивно копают, Флинт смеётся над ними, комментируя их действия

Флинт. Смотрите, какие же они балбесы! Ну кто ж так лопату держит, ты ж так до следующего понедельника копать будешь! Ахахахахаааа….А этот хорош, даже девчонка бы ловчее орудовала киркой. (смотрит на этого персонажа внимательнее, замечает, что это девушка) Ой, это и есть дама, упс…тогда пардоньте, вопросов нет, нормально орудуете. А вам, сэр, непростительно так лопату держать, ну позорище же! А ещё пиратами себя называют, смехота, да и только!

Пират 1. Капитан, здесь ничего нет. Вот, горстка дублонов и всё…

 

Сильвер. Как нет, смотри лучше! (начинает осматривать вырытое сам, но нечего не находит)

Боцман. Кто-то раньше нас нашел и похитил сокровища.

Пират 1. Нас обманули? Тогда отдайте мне мою долю дублонов!

Пираты начинают драться из-за той жалкой горстки дублонов.

Флинт (зрителю). Ничего не меняется в людях. Все удивляются, как я тогда один поборол шестерых? Да они сами себя побороли…примерно вот так же…жадность губит людей – помните об этом всегда…

Сильвер (кричит). Да что вы делаете, вы же сейчас друг друга переубиваете, а ради чего…ради горстки монет?

Как будто замечая Флинта подходит к нему.

 

Флинт, Флинт, умоляю, подскажи, что мне делать?

 

Флинт. Уносить отсюда ноги и умолять Джима и его друзей, чтобы не оставили тебя здесь умирать…(Уходит)

 

Пираты переубивали друг друга, Сильвер чудом унёс оттуда ноги

ЗТМ

 

Картина 9. Финал.

 

Ливси, Трелони, Смоллетт, Джин и Бен Ганн тащат на сцену корабль, затем грузят туда сокровища.

Джим. Доктор, а ведь вы, когда отдавали пиратам карту Флинта, ещё не могли знать, что сокровищ на том самом месте уже нет, что Бен Ганн их перепрятал.

Ливси. Совершенно точно. Я не знал этого. Я от чистого сердца хотел спасти тебя, даже ценой цели нашей экспедиции.

Трелони. Доктор поступил совершенно правильно. Твоя жизнь, Джим, для нас дороже.

Джим. Спасибо вам. Вы мне теперь как родные люди.

Трелони. (Джиму как бы по секрету) Я бы с удовольствием стал тебе родным человеком Ну, например, отчимом? Как думаешь, твоя мама будет не против?

Джим. А, вот, давайте по возвращению у неё это и узнаем.

Трелони. Договорились! А ты Бен Ганн, молодец, времени зря на острове не терял!

Бен Ганн. У меня было его предостаточно, чтобы исследовать остров и всё-таки отыскать эти сокровища.

Джим. Ого! Сколько здесь денег!

Ливси. Да…И каких монет здесь только нет! Из самых разных стран!

Смоллетт. Да! Ведь пираты грабили корабли, которые принадлежали разным странам! Теперь осталось добраться до дома! К сожалению, наша команда потеряла большую часть матросов.

Бен Ганн. Я был опытным моряком, много плавал, и смогу заменить нескольких матросов! Главное, Джим, не давай мне пить Джин! (смеются)

Приползает обессиливший Сильвер

Сильвер. Умоляю, возьмите меня на корабль, я хочу домой. Вот увидите, пригожусь вам в пути.

Ливси. А где же ваши единомышленники?

Сильвер. Они переубивали друг друга за горсть монет, которые нашли вместо сокровищ Флинта. А сокровищ там нет, да и ну их…я еле живым оттуда ноги унёс…правильно вы говорили, доктор. жизнь дороже денег…отвезите меня, пожалуйста, домой! (начинает плакать)

 

Смоллетт. Ну, мы же не изверги оставлять живого человека на необитаемом острове. Но будете мне помогать, у нас дефицит кадров на борту.

Джим. И потом я же обещал сделать всё, чтобы спасти вам жизнь.

Сильвер. Как и я тебе, мой друг.

Трелони. Ну вот, вы оба сдержали своё слово — слово моряка! А это самое главное для настоящих мужчин!

Джим и Сильвер жмут друг другу руки, общая радость, все забираются на корабль. Было бы здорово, если бы они все погрузились на корабль, и он как будто бы поехал (иллюзия движения).

Трелони. Я, кстати, тоже сдержал своё слово – мне было очень сложно молчать, но я действительно никому не рассказывал о нашей поездке и её целях. Ни одной живой душе!

Ливси. Похвально, сэр. Не могу более называть вас псом, а вас ослом, мистер Смоллетт! (улыбается)

Трелони. Аааапчхи (внахлёст)! Видимо, у меня аллергия на собак, раз при каждом упоминании об этом прекрасном животном, у меня чешется в носу.

Ливси. Будьте здоровы!

 

Трелони. Спасибо, буду!

Смоллетт. Благодарю, доктор Ливси, а то уж я собирался вам придумать какое-нибудь звериное прозвище…Вам бы подошло, например, верблюд, как думаете?

Ливси. Ахаха….хорошая компания подобралась Пёс, Осёл и Верблюд, прямо, как в басне Крылова! (все смеются)

 

Смоллет. Кстати, а помните какая мораль была у этой басни, которую вы сейчас имели ввиду? (все вопросительно смотрят на капитана) «Отсутствие согласия и единства среди товарищей приводит к провалу общего дела!» О, как!

Джим. Ухты! Как символично! Значит, у нас победило согласие и единство!

Бен Ганн. Или как ещё любят говорить в сказках, которые мне мама читала когда-то. «Победила дружба»?

 

Все. Точно! Урааа! (общая радость)

Финальная песня (распределить по фразам).

 

1)

— Хорошо, когда есть богатство,

Но не в деньгах, поверьте счастье,

— В жизни этой есть что-то гораздо важней,

Только вовремя это понять ты сумей!

 -Есть мораль, честь и совесть и данное слово,

Что должны мы сдержать даже в битве суровой,

— Есть любовь, красота, доброта, верность, дружба

Это всё, что для счастья нам нужно!

 

Припев.

Море синее,

Как арбатско-покровская линия,

Времена меняются,

А у людей всё повторяется!

2)

— Хорошо, когда есть богатство,

Но не в этом, поверьте счастье,

— Выбираем смеяться в метро, а не в Порше рыдать,

— Если есть варик в Порше смеяться — его выбирать

 — А вообще, оставаться людьми и себя не терять,

— Ждать, надеяться, верить, ошибки свои признавать,

— Ничего нет на свете дороже любимых людей,

— Только вовремя это понять ты сумей!

Музыка. Поклон

Back To Top