М. Непряхин
Тел. 8 (985) 485-82-38
Михаил Станиславович Непряхин.
Mail. mihail.nepryahin@list.ru
Волшебная лампа Аладдина
Музыкальная сказка в двух действиях
(по мотивам сказок «Сказки тысяча и одной ночи»)
Действующие лица.
- Аладдин
- Султан Ахмет ибн Рахмет 1
- Лейла, его дочь, принцесса
- Баграф, магрибинский колдун, визирь Султана. Хромой, горбатый, одноглазый
- Джинн
- Начальник Стражи
- 1 Стражник
- 2 Стражник
- Торговцы
- Невольницы
- Рабы
- Кобра
- Девушки
- Свита Султана
- Свита Аладдин
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
ПРОЛОГ
В багровом свете огня магрибинский колдун Баграф, он горбат, хромоног и кривой на один глаз.
БАГРАФ (поёт). Черные камни, черный песок
Черное небо, яда глоток –
Всё это сила великого зла,
Черная магия!
Только лишь в небе
Затмится луна,
Мрак наступает и темнота,
Я обращаюсь к чарам огня,
Черная магия!
Баграф кружится на месте, приговаривая.
БАГРАФ. Шахадур! Бабадур!
Бабадур! Шахадур!
Клубы дыма взвейтесь ввысь!
Вызываю духа тьмы, появись!
Клубы дыма, огонь, грохот.
ГОЛОС. Кто посмел меня беспокоить?!
БАГРАФ. Это я, магрибинский колдун Баграф, визирь Султана!
ГОЛОС. Что тебе нужно?
БАГРАФ. Хочу стать владыкой этой страны. Дай совет.
ГОЛОС. Совет простой тебе я дам. Устрой всё так, чтобы Султан принцессу Лейлу, дочь свою, отдал бы в жёны за тебя.
БАГРАФ. Отличная идея! Благодарю, великий дух тьмы! Ха-ха-ха! Теперь ты у меня в руках, Султанчик-чурбанчик! Ха-ха-ха!
СЦЕНА 1
Сад во дворце Султана. Кругом цветы, клетки с поющими птицами, из источников в виде диковинных скульптур бьют фонтаны. В центре сада на небольшом возвышении, покрытом дорогими коврами и уставленным вазами с фруктами, среди подушек, лежит Султан, по бокам двое рабов с опахалами. Перед Султаном танцуют рабыни, Султан блаженствует, а скорее всего спит. Появляется Баграф. Он осторожно пытается разбудить Султана.
БАГРАФ. Мой повелитель! Мудрейший!
СУЛТАН (спросонья). А?! Что?!
БАГРАФ. Мой повелитель, позволь мне прервать твой благословенный отдых. (Баграф жестом отсылает рабынь, те с поклоном убегают.)
СУЛТАН. Презренный сын собаки, как ты посмел нарушить наш покой!
БАГРАФ. Прости, свет очей моих, но наступило время государственных дел.
СУЛТАН. Как ты мне надоел! Дела! Дела! Одни дела, а когда мы будем отдыхать? (Недовольно.) Ну, давай свои дела.
БАГРАФ. Сегодня, величайший из великих, я беседовал со звёздами…
СУЛТАН. Что они говорят?
БАГРАФ. Чтобы, наимудрейший, мог спокойно предаваться вечному блаженству, ты должен отойти от дел и передать их в надежные руки. А когда ты, величественнейший, вынужден будешь покинуть этот мир, да продлит Аллах твои годы, у твоей дочери, этого нежнейшего цветка, должен быть достойный покровитель, поэтому звёзды повелевают, чтобы ты, наимудрейший, выдал принцессу замуж.
СУЛТАН (ошарашен услышанным). Мою красавицу Лейлу?
БАГРАФ. Да.
СУЛТАН. Замуж?!
БАГРАФ. Да.
СУЛТАН. А если мы этого не сделаем?
БАГРАФ (печально). Тогда вас, мудрейший из мудрейших, ждут большие несчастия.
СУЛТАН. В каком виде?
БАГРАФ (вздохнув). В виде смерти.
СУЛТАН (схватившись за сердце). Ой! Мне уже плохо. (Падает на подушки.) Капли подай!
БАГРАФ (хлопает в ладоши). Врача к повелителю! Успокойтесь, мой повелитель, сейчас вам будет лучше.(Вбегает придворный врач и начинается суета вокруг султана.)
СУЛТАН (приходя в себя). Хватит! Ох уж эти дети! С ними одни заботы. За кого же мне её выдать? Где найти такого жениха, чтобы был мудрый, как мы, чтобы был храбрый, как мы, чтобы…
БАГРАФ. Пусть простит мне мудрейший, что я осмелился его перебить, но я вижу только одну кандидатуру.
СУЛТАН. Говори!
БАГРАФ. Мужем принцессы и наследником престола должен быть я!
СУЛТАН (изумленно). Ты-ы-ы!
БАГРАФ (скромно). Да, я.
СУЛТАН (хохочет). Ты жених?! Ах ты, старый ишак! Жених! Ты на себя давно в зеркало смотрел?! (Кричит.) Зеркало подать! (Рабыни приносят зеркало.) Посмотри на себя, жених! (Хохочет.) Ох, уморил! Ты не жених, а старый козёл! (Обращается к окружающим.) Он вам нравится?! (Все отрицательно качают головами.) Мне тоже! (Хохочет.) Ты даже не в моём вкусе! (Хохочет.)
БАГРАФ (обиженно.) Да, я стар, некрасив, но я очень богат! Я умею говорить со звёздами, со мной она будет богата и счастлива!
СУЛТАН (раздраженно). Закрой фонтан красноречия! Пиши нашу волю! Мы, великий СУЛТАН Ахмет ибн Рахмет 1, повелеваем объявить всему миру, что мы сватаем нашу дочь – красавицу Лейлу! Фирман объявить немедленно!
БАГРАФ (кланяясь). Слушаю и повинуюсь, мой повелитель!
СУЛТАН (хохоча). Жених! (Все смеются и уходят вместе с Султаном.)
БАГРАФ (злобно). Клянусь Аллахом! Ты мне дорого заплатишь за унижение, презренный! Я отомщу тебе, сын собаки!
Баграф начинает кружиться на одном месте, делает пассы руками, при этом что-то бормочет.
Шахадур! Бабадур!
Бабадур! Шахадур!
Твердь земная, расступись!
Клубы дыма, взвейтесь ввысь!
Змейка мести, появись!
Грохот, из-под земли вырываются клубы дыма, языки пламени, вокруг становится темно, в багровом отблеске огня появляется извивающаяся огромная кобра. Баграф приближается к ней. Их движения, медленные и тягучие, напоминают ритуальный танец.
КОБРА (шипит). Ш-ш-ш- слушаюсь – ш-ш-ш и повинуюсь –ш-ш-ш.
БАГРАФ. Слушай меня внимательно, моя маленькая мстительница!
КОБРА. Ш-ш-ш – слуш-ш-аю, мой повелитель – ш-ш-ш!
БАГРАФ. Завтра утром на базарной площади ты незаметно подкрадешься к Султану и поранишь его своим жалом!
КОБРА. Ш-ш-ш – слушаю – ш-ш-ш и повинуюсь –ш-ш-ш – мой повелитель ш-ш-ш.
БАГРАФ. Именем духа тьмы да свершится страшная месть! (Хохочет).
В путь, моя маленькая! (Баграф хохочет, из-под земли вырываются клубы дыма и огня.)
СЦЕНА 2
Базарная площадь восточного базара, груды овощей, фруктов, рядом расположились продавцы ковров, тканей, посуды, драгоценных камней и золотых изделий. Разноголосый шум базара.
ПЕСНЯ ТОРГОВЦЕВ
1 ПРОДАВЕЦ. Вот персидские ковры!
2 ПРОДАВЕЦ. Здесь из Индии дары.
Есть атласы и шелка,
Изумруды, жемчуга!
3 ПРОДАВЕЦ. Ананас, урюк, айва!
4 ПРОДАВЕЦ. Есть арбуз, есть курага!
5 ПРОДАВЕЦ. Дыни есть, есть мармелад!
6 ПРОДАВЕЦ. Бриллиант во сто карат!
1 ПРОДАВЕЦ. Много разного добра
Здесь найдется без труда!
3 ПРОДАВЕЦ. Заходи на наш базар,
Выбирай любой товар!
Припев
ПРОДАВЦЫ. Продаём и покупаем! Вах! Вах! Вах!
Много денег выручаем! Вах! Вах! Вах!
Без торговли жить нельзя,
Без базара жизнь скучна,
Мы одна весёлая семья!
Можно здесь поторговаться. Вах!
И немножко поругаться. Вах!
Здесь услышишь сто вестей,
Много свежих новостей.
От кого жена сбежала,
У кого доходов мало,
С кем сосед теперь живет,
Что он ест и что он пьёт!
Продаём и покупаем. Вах! Вах! Вах!
И Аллаха прославляем, о Аллах!
Без торговли жить нельзя,
Без базара жизнь скучна,
Мы одна весёлая семья!
Под звуки карная на площади появляются стражники.
НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ (читает). Люди города! Слушайте все и не говорите потом, что вы не слышали! Тем, кто не слышал, пусть расскажут те, кто слушал. Наш повелитель, светлейший Султан Ахмет ибн Рахмет 1, да продлит Аллах его годы, сватает свою дочь, принцессу Лейлу. Жених должен быть молод, богат, красив и храбр. Сегодня на базарной площади состоится турнир, на котором будут состязаться претенденты. Победитель будет объявлен мужем принцессы Лейлы, да дарует ей Аллах долгие счастливые годы. Так повелел наш мудрейший Султан. Слава Султану!
ВСЕ. Слава Султану!
АЛАДДИН. Послушай, почтеннейший, да благословит тебя Аллах, а в котором часу будет состязание?
НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ (презрительно). Кто ты, презренный? И зачем тебе это знать?
АЛАДДИН. Моё имя Аладдин, сын портного Сулеймана ибн Дауда, да хранит Аллах его могилу. Я, почтеннейший, тоже хотел бы принять участие в состязании.
НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ. Ты не на тот пирог разеваешь рот, оборванец. Было ясно сказано, что женихом может стать только богатый, а твоё всё богатство – это дыра в кармане, а в ней блоха на аркане! (Хохочет.) Эй вы, презренные свиньи, убирайтесь отсюда! Скоро прибудет наш великий повелитель со своей дочерью, да продлит Аллах годы их жизни! Убирайтесь! Живее! (Стражники разбрасывают вещи продавцов, те понуро разбредаются.)
АЛАДДИН (играя на бубне). Тем, кто грустен и печален
Говорю. «Не вечно горе».
И на смену всем заботам
Придёт бурное веселье!
Веселей на жизнь глядите,
Представленье посмотрите,
Про то, как Султан дочку замуж выдавал!
Аладдин заставляет продавцов растянуть ковёр, прячется за него, как за ширму. Продавцы рассаживаются перед импровизированной ширмой. Над ней появляются куклы жениха и невесты. Жених стар и опирается на палку.
АЛАДДИН (жених). Я персидский принц (чихает) Апччх!
Состоятельный жених.
Умолял меня СУЛТАН,
Чтоб тебя я в жёны взял,
Выйдешь замуж?
АЛАДДИН (невеста). Не хочу!
АЛАДДИН (жених). Выйдешь замуж?
АЛАДДИН (невеста). Не хочу!
АЛАДДИН (жених). Я тебя озолочу!
АЛАДДИН (невеста). Убирайся прочь, чурбан!
Расфуфыренный болван!
За тебя я не пойду,
Аладдина я люблю!
АЛАДДИН (жених). Коль не хочешь подобру,
Силой я тебя возьму!
Жених пытается схватить невесту, но та принимается его колотить.
АЛАДДИН (невеста). Вот тебе! Вот тебе! Вот тебе, вот!
Получай от ворот поворот!
Жених спасается бегством. Невеста бросает вслед ему палку, раздается громкий вопль жениха, продавцы смеются
АЛАДДИН (появляется перед ковром). Притчу эту не осудишь,
Знай, насильно мил не будешь!
2 ПРОДАВЕЦ. Ну, насмешил!
3 ПРОДАВЕЦ. Да уж! (Передразнивая жениха.) Выйдешь замуж! Выйдешь замуж?! (Все смеются.)
4 ПРОДАВЕЦ. Послушай, Аладдин, а ты действительно хочешь принять участие в состязании?
АЛАДДИН. А почему бы и нет?
1 ПРОДАВЕЦ. Ты хороший, добрый человек, да продлит Аллах твои годы, но ты беден, а бедным дорога во дворец заказана.
АЛАДДИН. Не добивается ничего тот, кто ничего не делает.
ПЕСНЯ АЛАДДИНА
Да, беден я, друзья, ну что ж,
Ведь бедность не порок,
Но в жизни нужно из всего
Уметь извлечь урок!
Сегодня голод, нищета,
Всех бед не перечесть,
Но человеку голова дана
Не только, что ей есть!
Продавцы (поют). От Дамаска до Багдада
Знают имя Аладдин –
Балагур, душа базара –
Ала-ала-Аладдин!
АЛАДДИН (поёт). Пусть непригляден мой наряд,
Да и не свеж порой,
В нём дырок больше, чем заплат,
Но я богат душой!
Лишений в жизни мне пришлось
Немало испытать,
Теперь я всякую беду
Привык шутя встречать!
ПРОДАВЦЫ (Поют). От Дамаска до Багдада
Знают имя Аладдин –
Балагур, душа базара
Ала-ала-Аладдин!
Расталкивая собравшихся, на площадь вбегают стражники.
НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ. Эй, вы! Заткните ваши глотки! Готовьтесь ко встрече нашего повелителя. Будете встречать его песней, раздайте слова! (Раздаются звуки карная.) На колени, дети баранов! Повелитель всех правоверных, Султан Ахмет ибн Рахмет 1 и его несравненная дочь, принцесса Лейла!
Под торжественную музыку на площади появляется величественная процессия. Впереди шествует визирь БАГРАФ, следом за ним рабы несут паланкины султана и принцессы, замыкают шествие рабы с опахалами и невольники.
НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ. Слава нашему повелителю!
Все. Слава! Слава! Слава!
НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ. Песня!
ПРОДАВЦЫ (поют). Мы поём осанну нашему султану,
Нашему султану мы поём осанну!
Наш султан Ахмет-Рахмет
Правит нами много лет.
Мы поём осанну нашему султану.
Тыщу лет султан живи
И Аллах тебя храни!
Мы поём осанну нашему султану.
Нашему султану мы поём осанну!
СУЛТАН (растроганно). Тронут! Весьма тронут вашей любовью ко мне! Кто сочинил эту замечательную песню?
НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ (стеснительно). Я, мой повелитель!
СУЛТАН (вытирая слёзы). Ты достоин награды. Мы щедро тебя наградим!
Нач. стражи бросается к ногам султана, целуя их.
НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ. Целую прах твоих следов, повелитель!
Султан достал мешочек с деньгами, нач. стражи жадно потянулся за деньгами, но султан, неожиданно передумав, спрятал мешочек.
СУЛТАН (милостиво). Я тебя потом награжу. Попозже. Баграф, напомни нам, чтобы мы не забыли!
БАГРАФ. Слушаюсь, мой повелитель! Может быть, щедрейший из щедрых повелит начинать состязания?
СУЛТАН (благосклонно). Повелеваем! (Баграф подаёт знак нач. стражи. Звуки карная.
НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ. Люди города! Не говорите потом, что не видели. Тем, кто не видел, пусть расскажет тот, кто видел. Начинается состязание самых красивых, самых смелых, самых сильных мужчин, желающих завоевать сердце несравненной принцессы Лейлы, да умножит Аллах её красоту. Тот, кому принцесса подарит розу, будет объявлен победителем и станет её мужем. Слава принцессе!
ВСЕ. Слава! Слава! Слава!
НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ. Принц французский Помпадур!
Под звуки менуэта на площадь впорхнул изысканно одетый, жеманный молодой человек с лорнетом и маленькой собачкой на руках. Своим поведением он скорее напоминает женщину, чем мужчину.
ПОМПАДУР (жеманно раскланиваясь). Бонжуг! Монсеньог! Бонжуг! Мадемуазель! Позвольте вашу очаровательную гучку! (Принц пытается приблизиться к принцессе, чтобы поцеловать ей руку, но стражники преграждают ему дорогу.) Уйди, пготивный!
НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ. Никто не смеет приближаться к нашей принцессе!
ПОМПАДУР. Фу! Нехогоший! Я её жених! Я самый кгасивый! (Обращаясь к собачке.) Пгавда, Микки? (Собачка гавкает.) Фу, как здесь дугно пахнет, а кто эти г»язные, бедные люди? А, очевидно, это мои будущие подданные! (Обращаясь к султану с жеманным поклоном.) Ваше величество, мне не нгавится этот нагод, но я согласен стать мужем вашей дочеги, пгавда, Микки?
(Собачка гавкает.)
АЛАДДИН (передразнивая). Мне не нгавится ваш нагод, а нагоду не нгавишься ты! Пгавда, Микки?(Собачка гавкает, все смеются.)
СУЛТАН (хохоча). Нам он тоже не нравится! Следующий!
НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ. Паша турецкий – Кебаб оглы!
Под звуки турецкого марша на площадь выкатывается небольшого роста толстяк. Огромный живот ему мешает и он идёт, переваливаясь, как утка. Он сопит, кряхтит и поминутно вытирает пот.
КЕБАБ (поёт). Ростом я совсем не гигант,
Но зато несказанно богат,
Чтут меня все – вельможи и раб,
Я – паша турецкий Кебаб.
Приветствуют тебя, повелитель правоверных и твою несравненную дочь, принцессу Лейлу, да будет вечно над вами милость Аллаха! Прости, повелитель, что я не могу преклонить колена, но все свои богатства я готов сложить к ногам твоей дочери, да будет на всё воля Аллаха!
Султан поворачивается к принцессе, но таотрицательно качает головой.
СУЛТАН (соглашаясь). Нам он тоже не нравится. Следующий!
НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ. Африканский принц – Хишам!
Под звуки тамтамов на площади появляется огромный полуголый негр в набедренной повязке с копьем в руках, на шее у него бусы из клыков акулы, на голове убор из перьев невиданной птицы, лицо в боевой раскраске, в носу кольцо, на ногах и руках позвякивают браслеты.
ХИШАМ. Я есть вождь племени Мумбо-Юмбо, мудрый Хишам! Самый сильный шеловек на земля! Самый храбрый, самый сильный вождь Хишам, кто не подчиняйся, больно дам! (Хишам приплясывает, делает устрашающие движения, все в страхе отшатываются. Аладдин стоит спокойно, скрестив руки.) Ты не есть меня страшиться?
АЛАДДИН (насмешливо). А чего тебя страшиться? Я не раб и не девица! И скажу тебе, Хишам, хоть ты принц, но глуп и хам!
ХИШАМ (разъяренно). Я есть тебя убивать!
Хишам, потрясая копьём, бросается на Аладдина но его останавливает вопль принцессы. Все оборачиваются на крик и в ужасе застывают. Над принцессой и султаном, извиваясь и шипя, вырастает огромная кобра.
ЛЕЙЛА. А-а-а! Помогите!
СУЛТАН (жалобно). Эй, кто-нибудь! Помогите! Убейте эту тварь! (Султан падает без чувств. Все в ужасе разбегаются. Аладдин достаёт дудочку и начинает играть. Кобра, привлечённая мелодией, движется к Аладдину.)
ПОМПАДУР (отступая). Извините, мадемуазель, вы пгехогошенькая, но не в моём вкусе! (Исчезает.)
КЕБАБ (отступая). Извините, принцесса, но у меня срочные дела! (Исчезает.)
ХИШАМ (отступая). Я есть самый сильный вождь Хишам, но мы не есть так договариваться! (Исчезает.)
Аладдин, оставшись один на один с коброй, выхватывает кинжал и начинается бой. Кобра пытается нанести жалящий удар, но Аладдин умело уворачивается, наконец, изловчившись, он отсекает змее голову и с поклоном подносит её принцессе.
АЛАДДИН. Вот голова, посмевшего покуситься на вашу жизнь, принцесса. Теперь вы в безопасности, да продлит Аллах ваши годы.
ЛЕЙЛА. Как зовут тебя, храбрый юноша?
АЛАДДИН. Аладдин.
ЛЕЙЛА. Благодарю тебя, Аладдин! (Принцесса протягивает Аладдину розу. Визирь, который наблюдал за происходящим, бросился между молодыми людьми.)
БАГРАФ. Что вы делаете, принцесса? Вы ему отдали розу?
ЛЕЙЛА. Ну и что? Это благодарность за его поступок.
БАГРАФ. Но в фирмане сказано. кому вы отдадите цветок, тот станет вашим мужем, а этот юноша бедняк!
ЛЕЙЛА. Но он спас жизнь мне и моему отцу! (Бросилась к отцу.) Папа!
СУЛТАН (очнувшись). А? Где я? Что это было? Как я испугался! А где моя дочь? Где свет моих очей?
ЛЕЙЛА. Я здесь, папа!
СУЛТАН (обнимая её). Слава Аллаху! Ты жива, песнь моего сердца! Как я рад, ик! (Начинает икать.)
ЛЕЙЛА. Вот этот храбрый юноша спас нам жизнь.
СУЛТАН (кивая). Спас нам жизнь, ик! Спас нам жизнь, ик!
Баграф оттесняет Аладдина от Лейлы и султана.
БАГРАФ. Всё! Все живы! Слава Аллаху! Повелителю нельзя волноваться!
СУЛТАН. Нельзя волноваться, ик! Нельзя волноваться, ик!
ЛЕЙЛА. Папа, что с тобой?
СУЛТАН. Что с тобой, ик! Что с тобой, ик!
БАГРАФ. Повелитель болен! Стража! Быстро несите повелителя во дворец!
СУЛТАН. Во дворец, ик! Во дворец, ик!
НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ. Прочь с дороги, канальи!
Стражники расталкивают толпу, Аладдина оттесняют от принцессы. Рабы, подхватив паланкины султана и принцессы, убегают. Площадь опустела.
БАГРАФ (злобно). Этот щенок разрушил мои планы, чтобы все несчастья мира упали на его голову! Ты мне дорого заплатишь, оборванец! (Баграф произносит заклинанье.) Шахадур! Бабадур! Бабадур! Шахадур! Клубы дыма, взвейтесь ввысь! Тьма, на землю опустись! Вызываю духа тьмы, появись! (Сгущается тьма, из-под земли вырываются клубы дыма, языки огня.)
ГОЛОС. Кто посмел меня беспокоить?!
БАГРАФ. Это я, магрибинский колдун БАГРАФ, визирь СУЛТАНа.
ГОЛОС. Что ты хочешь?
БАГРАФ. Я желаю стать мужем принцессы и владыкой этой страны.
ГОЛОС. Тебе нужна волшебная лампа. У кого она в руках, тот повелевает всем миром.
БАГРАФ. А где найти эту лампу?
ГОЛОС. В пустыне есть пещера, скажи заклинание: Арма – Варма – Крэг и ты окажешься там.
БАГРАФ. Благодарю тебя, великий дух тьмы!
ГОЛОС. Не торопись! Войти в пещеру может только человек с чистой душой и добрым сердцем.
БАГРАФ. А где найти такого человека?
ГОЛОС. Ищи человека по имени Аладдин! Сына портного Сулеймана ибн Дауда.
БАГРАФ. Аладдин?! Вот я с тобой и рассчитаюсь, базарный шут!
СЦЕНА 3
Ночь, поют птицы. Луна освещает кусочек сада дворца султана. Слышны крики стражи, из темноты навстречу друг другу появляются два стражника.
1 СТРАЖНИК. Все спят, в Багдаде всё спокойно! Все спят!
2 СТРАЖНИК. Все спят, в Багдаде всё спокойно! Все спят!
1 СТРАЖНИК (зевая). Тихо, Ахмет?
2 СТРАЖНИК (зевая). Тихо, Мамед.
Стражники, крича, расходятся. Как только они скрылись, через решётку сада перелезает Аладдин, он крадётся к балкону, увитому зеленью и цветами – это балкон покоев принцессы Лейлы, Аладдин достаёт из-за спины дутар.
Слышны крики стражи. Аладдин прячется, появляются стражники.
1 СТРАЖНИК (зевая). Всё спокойно, Ахмет?
2 СТРАЖНИК (зевая). Всё спокойно, Мамед.
Стражники расходятся. На балконе появляется Лейла.
ЛЕЙЛА. Весь Багдад спит, а я не могу уснуть. (Восхищенно.) Какая чудная ночь! О чём вы поёте, птички?
ДУЭТ ЛЕЙЛЫ И АЛАДДИНА
ЛЕЙЛА. Как часто влюбленные взором своим
Любимым о тайнах души говорят…
АЛАДДИН. И взоры их глаз говорят им порой
Теперь я узнал, что случилось с тобой.
ВМЕСТЕ. Как дивны те взгляды любимой в лицо,
Как чудно хорош изъясняющий взор!
Вот веками пишет один, а другой
Зрачками читает посланье его!
Аладдин и Лейла, как бы слились в этой песне, но крик стражников разрушил это единение. Лейла испуганно отпрянула вглубь балкона.
ЛЕЙЛА (прикрывая лицо). Кто здесь?
АЛАДДИН. Не бойтесь, принцесса, это я – Аладдин.
ЛЕЙЛА. Аладдин?!
АЛАДДИН. Извините, что нарушил ваш покой. Я пришел вернуть вам цветок.
ЛЕЙЛА (растерянно). Почему? Я не нравлюсь тебе?
АЛАДДИН. Разве может оставить равнодушным чудесный цветок благоухающего сада, нежнейший, как весенний ветерок и прекрасный, как королевская роза! Но я бедняк.
ЛЕЙЛА (удивленно). Ну и что?
АЛАДДИН (уныло). Бедняк не может обладать таким богатством.
ЛЕЙЛА (рассмеявшись). Глупости! Ты спас нам с отцом жизнь – ты герой!
АЛАДДИН (горько усмехаясь). Бедный герой – не герой. Я базарный шут.
ЛЕЙЛА (обиженно). Если ты так говоришь, значит ты меня не любишь.
АЛАДДИН (порывисто). Ради вас, принцесса, я готов жизнь отдать, но…
ЛЕЙЛА. Никаких он! Я скажу папе, он наградит тебя, ты станешь богатым и женишься на мне. И не смей мне возражать! Я твоя принцесса!
РАБЫНЯ. Простите, принцесса, проснулся наш повелитель – ваш отец и желает вас видеть.
ЛЕЙЛА. Подожди здесь, Аладдин, я скажу тебе, чтобы он велел пропустить тебя во дворец.
Аладдин остается один. С двух сторон к нему крадутся стражники и набрасываются на него.
Завязывается борьба, но силы неравны и стражники скручивают Аладдину руки.
1 СТРАЖНИК. Попался, презренный сын шакала! Знаешь, кого мы поймали, Ахмет?
2 СТРАЖНИК. Кого, Мамед?
1 СТРАЖНИК (важно). Опасного государственного преступника!
2 СТРАЖНИК. Да? А что он сделал, Мамед?
1 СТРАЖНИК. Он хотел убить…
2 СТРАЖНИК. Вай! Вай! Кого? Тебя, Мамед?
1 СТРАЖНИК. Нашего любимого повелителя, чурбан!
2 СТРАЖНИК (испуганно). Вай! Вай! Сын шайтана! А как ты догадался, Мамед?
1 СТРАЖНИК. Видишь, что у него в руках?
2 СТРАЖНИК. Вижу, цветок. (Непонимающе смотрит на первого.)
1 СТРАЖНИК. Это орудие убийства.
2 СТРАЖНИК (рассматривая цветок). А где орудие?
1 СТРАЖНИК (раздраженно). Цветок отравлен. Он хотел отравить нашего повелителя, понял, сын барана?
2 СТРАЖНИК (обиженно). Понял. (До него дошел смысл сказанного и он, испугавшись, отбросил цветок.)Вай! Вай! Негодяй! Ц-ц-ц! Какой ты умный, Мамед, я бы никогда не догадался.
1 СТРАЖНИК (гордо). Да, я очень умный, как мой дед Муслим, да хранит Аллах его могилу! Живо зови визиря Баграфа!
2 СТРАЖНИК. Зачем?
1 СТРАЖНИК. Тому, кто поймал государственного преступника, визирь платит сто таньга!
2 СТРАЖНИК. Сто таньга?! Вай! Вай! Сто таньга! (Убегает.)
АЛАДДИН. Эй вы, дуболомы! Вы что, с ума сошли? Какой я преступник? Вы что выдумали, отравить султана, да этот цветок мне подарила принцесса!
1 СТРАЖНИК (хохочет). Подарила принцесса!!
АЛАДДИН. Подарила!
1 СТРАЖНИК (корчась от смеха). Тебе?!
АЛАДДИН. Мне!
2 СТРАЖНИК. Вот, господин Баграф, преступник, которого мы поймали!
1 СТРАЖНИК (оттесняя второго). Это я его поймал, да благословит Аллах вас и ваших близких! Мне положена награда.
2 СТРАЖНИК. Мы его вместе поймали!
БАГРАФ (узнав Аладдина, радостно про себя). Сам прибежал в капкан!
(Бросился к Аладдину с объятиями.) Кто связал его?!
1 СТРАЖНИК (указывая на второго). Он!
БАГРАФ. Ты посмел, презренный, оскорбить спасителя нашего повелителя? Развязать немедленно!
2 СТРАЖНИК. Но это опасный преступник. Он хотел убить нашего повелителя, вот орудие! (Осторожно поднимает цветок и протягивает его визирю.) Нам положена награда – сто таньга.
БАГРАФ (разъяренно). Болваны и ваши дети будут болванами! Идите к начальнику стражи и скажите, что я велел влепить вам по сто палок!
Стражники (вместе). Слушаемся и повинуемся!
2 СТРАЖНИК. Вай! Вай! По сто палок! А ты говорил – сто таньга, сто таньга
1 СТРАЖНИК. Заткнись, идиот! (Понуро уходят.)
БАГРАФ (с поклоном). Прости, отважный юноша, что эти презренные черви причинили тебе беспокойство…
АЛАДДИН (примирительно). Да ладно…
БАГРАФ (не принимая возражений). Они понесут наказание!
АЛАДДИН. Но…
БАГРАФ. Мой юный друг, позволь преклонить колена и выразить восхищение пред твоей храбростью. Сегодня ты бился, как лев, защищая нашего повелителя и его красавицу дочь! Ты достоин награды! (Пытается встать на колени, но Аладдин удерживает его.)
АЛАДДИН. Не надо… Зачем это…
БАГРАФ. Ты скромен и учтив, юноша, скажи мне своё имя, чтобы я мог молить Аллаха о продлении твоей жизни!
АЛАДДИН. Аладдин.
БАГРАФ (обрадованно). Сын портного Сулеймана ибн Дауда?
АЛАДДИН (удивленно). Да.
БАГРАФ. Я знаю твоего отца. Это достопочтенный человек, да продлит Аллах его годы!
АЛАДДИН. Но он давно умер…
БАГРАФ. Умер?! (Начинает бить себя, рвать волосы.) Какое горе! Какое горе! Пусть Аллах вечно хранит память о нем!
АЛАДДИН (успокаивая). Спасибо, но…
БАГРАФ. Не мешай мне. Я должен излить своё горе. В память о твоём отце, как его друг я должен помочь тебе.
АЛАДДИН. Помочь мне? Но…
БАГРАФ. Да, мой мальчик! И я не приму твоего отказа. Ты любишь нашу принцессу Лейлу…
АЛАДДИН (удивленно). Разве я вам это говорил?
БАГРАФ (укоризненно). Я видел, как ты смотрел на неё, когда она подарила тебе этот цветок. Так может смотреть лишь тот, у кого сердце пронзенно стрелой любви. (Обнимает Аладдина.) Не смущайся, мой мальчик, и доверься мне. Любовь – это прекрасное чувство!
АЛАДДИН (горько). Любовь – это роскошь для бедняка!
БАГРАФ. Не отчаивайся! Клянусь! В память о твоем отце, я сделаю тебя самым богатым человеком на земле и тогда твоя мечта станет реальностью – ты будешь мужем принцессы Лейлы!
АЛАДДИН. Клянусь Аллахом, вы добрый человек, но…
БАГРАФ. Я знаю одно тайное место, где несметные богатства. Я отведу тебя туда и ты станешь их обладателем. Ну как, согласен?!
АЛАДДИН (загоревшись). А разве у меня есть выбор?! Попытаюсь! Как говорит наш СУЛТАН, попытка не пытка!
БАГРАФ. О. А ты остроумный юноша! (Оба смеются, визирь начинает кружиться на месте, Аладдин с удивлением смотрит за ним). Арма-Варма-Крэг!
Раздается страшный грохот из-под земли вырываются языки пламени и клубы дыма, Аладдин и Баграф исчезают.
СЦЕНА 4
Пустыня. Кругом ничего, кроме солнца и песка.
АЛАДДИН (оглядываясь). Вот это и есть то место, о котором вы говорили? А где же несметные богатства? Если этот песок считать золотым, то тогда я богач.
БАГРАФ. Не иронизируй, мой мальчик! Арма – Барма – Крэг!
Гром, разряды молний, на глазах изумленного Аладдина вырастает скала.
АЛАДДИН. Вы, оказывается, фокусник!
БАГРАФ (усмехаясь). А ты всё шутишь. В этой пещере то, что нам нужно!
Бросается к плитам, закрывающим вход в пещеру и пытается их сдвинуть.
Помоги мне! (Аладдин хочет прийти к нему на помощь, но его останавливает невидимый голос).
ГОЛОС (механически). Кто ты? Кто ты?
БАГРАФ. Я – визирь БАГРАФ!
ГОЛОС. Ответ неверный.
БАГРАФ (с досадой). О, шайтан! Как я мог забыть!
ГОЛОС. Кто ты?
БАГРАФ. Мальчик мой, назови ему свое имя!
ГОЛОС. Кто ты?
АЛАДДИН. АЛАДДИН, сын Сулеймана ибн Дауда!
ГОЛОС. Ответ принят! Вход открыт!
Плиты раздвигаются и открывается вход в пещеру. Баграф бросается к нему, но невидимая сила отбрасывает его.
ГОЛОС. Ты не АЛАДДИН! Вход закрыт!
БАГРАФ (подобострастно). Я дядя Аладдина!
ГОЛОС. Вход закрыт!
БАГРАФ. Хорошо, я здесь подожду. Иди скорее, Аладдин, ты что, боишься?
АЛАДДИН (ошарашенный увиденным). Ничего я не боюсь.
БАГРАФ. Так иди же скорее! Там богатства, бери сколько хочешь, сколько сможешь унести! А для меня захвати, пожалуйста, старую лампу. Своим светом и теплом она будет согревать мою старость. (Подталкивает Аладдина ко входу.) Помни, мне нужна лампа! Лампа!
Аладдин входит в пещеру. Полумрак. Кроме пыли и скелетов, расположившихся вдоль стены, и
одинокого светильника, в пещере ничего нетю
АЛАДДИН (осматриваясь). Но здесь нет никаких сокровищ, кроме скелетов и пыли!
БАГРАФ. А лампа есть?
АЛАДДИН. Есть!
БАГРАФ. Так неси её сюда!
АЛАДДИН. А где же сокровища?!
БАГРАФ. Ты лампу неси! Лампу! А сокровища будут!
Аладдин берет лампу и в ту же секунду пещера преобразилась – призрачным светом осветились
скелеты, в их пустых глазницах загорелись огоньки. Аладдин застыл на месте.
ГОЛОС. Зачем ты пришел?
АЛАДДИН. Мне нужны сокровища! Золото!
ГОЛОС. Ответ неверный! За свою жадность ты будешь наказан. Ты будешь погребён в этой пещере навеки!
БАГРАФ. Лампу давай мне! Лампу!
Баграф пытается войти в пещеру, но его отбрасывает, грохот сдвигающихся плит и пещера закрыта.
ГОЛОС. Вход закрыт.
БАГРАФ (издалека). Что ты наделал, оборванец! Ты всё погубил, болван!
АЛАДДИН (колотит по плитам). Подлый визирь! Обманул меня! Он специально его подстроил! А я, дурак, клюнул на его приманку. «Ты будешь богат! Богаче любого принца!» (Бьёт себя.) Болван! Какой болван! (Немного успокоившись, стал осматриваться.)
По-моему, я здесь не один такой болван и это уже утешает. (Скелетам.) Вы тоже сюда за золотом явились? (Скелеты кивают.) Запомните, правоверные, жадность губит человека!(Скелеты кивают.) А почему визирь так хотел заполучить эту лампу? Старая к тому же плохо светит. Что он в ней нашел? (Рассматривает лампу.) Что-то на ней написано. (Трет лампу, тотчас пещера озаряется светом, клубы дыма, из которого появляется Джинн.)
ДЖИНН (поет). Я долго воли не видал,
Но вот на волю я попал.
Душа поет и просится в полет!
Летать я бабочкой хочу,
Я жеребенком поскачу!
Ух! У меня ведь сил невпроворот!
Могу я петь, могу плясать,
Могу и просто поорать.
Ого-го-го! Век воли не видать!
Джинн скачет, прыгает, кувыркается, подхватывает Аладдина и кружит его по пещере.
ДЖИНН. Сво-оо-бо-да-а! Да здравствует свобода! Ты видел, какой у меня темперамент!!! И с таким темпераментом я должен был сидеть в этой лампе!!!
(Протягивает руку.) Джинн!
АЛАДДИН (протягивая руку). Аладдин!
ДЖИНН. Я – Джинн, ты – Аладдин! Ты – Аладдин, а я – Джинн! Смотри, в рифму получилось! (Поет, приплясывая.) Я – Джинн, ты – Аладдин! Ты – Аладдин, а я – Джинн! Послушай, приятель, ты не знаешь, а кто меня освободил?
АЛАДДИН. Я!
Джинн падает на колени перед Аладдином, бьет себя и посыпает голову пылью.
ДЖИНН? О я глупый ишак! Да падут все беды на мою глупую башку! Прости, мой повелитель, свобода вскружила мне голову, я не узнал тебя!
АЛАДДИН (пытаясь поднять Джинна). Эй! Ты чего ползаешь на коленях, а ну встань! Я не люблю этого!
ДЖИНН (отказываясь). Не могу! Я твой раб! Ты мой повелитель!
АЛАДДИН. Никакой я не повелитель, а ты не раб!
ДЖИНН (настаивая). Нет, повелитель! Ты освободил меня, значит, повелитель!
АЛАДДИН. Не будем спорить. Вставай!
ДЖИНН. Нет!
АЛАДДИН. Я приказываю!
ДЖИНН. Слушаюсь и повинуюсь! (Поднимается.) Приказывай дальше.
АЛАДДИН. Что приказывать?
ДЖИНН. Что хочешь, я исполню любое твое желание!
АЛАДДИН. Любое?!
ДЖИНН. Любое!
АЛАДДИН. А что ты можешь?
ДЖИНН (удивленно). Ты это у меня спрашиваешь? Что я могу? Замечательный вопрос. Я могу все!
АЛАДДИН. Так уж и все?!
ДЖИНН (смутившись). Ну, может, не совсем все. Я не могу убить, не могу влюбиться, не могу воскресить из мертвых, а остальное раз плюнуть! (Поет.)
Хочешь, я пески пустыни
Превращу в морское дно,
Хочешь, звезды в небе синем
Обратятся в серебро.
Если хочешь, за минуту
Я всю Землю облечу,
Хочешь, я исчезну, мигом
Превращусь я в пустоту!
Приказывай! Приказывай!
Желания заказывай!
Я верный раб твой, Аладдин,
Исполню все, мой господин!
АЛАДДИН (недовольно). Что ты заладил – повелитель, господин, никакой я не повелитель и не господин, я обыкновенный уличный босяк – базарный шут!
ДЖИНН. Ложь! Гнусная ложь! С этой минуты ты не босяк, а принц, не будь я всемогущим Джинном!
АЛАДДИН (смеется). Ну, Джинн, ты еще больший шутник, чем я. Принц, в таком наряде! Ха-ха-ха!
ДЖИНН (невозмутимо). Ты прав! Твой наряд мне тоже не нравится! (Джинн вырывает из бороды волосок, поплевал на него, приговаривая.)
Ассалай – Бассалай! Бассалай – Ассалай!
Аладдина в принца превращай!
В ту же секунду появляются девушки, несущие наряды, головные уборы, украшенные драгоценными камнями, яркие халаты, сафьяновые сапоги. Джинн придирчиво отбирает наряды.
ПЕСНЯ ДЖИННА
ДЖИНН (поет). Чтобы сделать человека принцем,
Надо для начала подобрать наряд.
Правильно одеться – целое искусство,
Можно ненароком и попасть впросак!
Одеваться нужно модно и со вкусом,
Но при этом помнить истину одну.
Что всегда встречают по одежке,
А вот провожают по уму!
По одежке встречают,
По уму провожают.
Это выдумал вовсе не я –
Это мудрые люди,
Пусть Аллах их рассудит,
Ну а мы им поверим, друзья!
ДЖИНН (восхищенно). Здорово! Настоящий принц! (Обращаясь к девушкам.) А вам он нравится? По-моему, превосходно!
ДЕВУШКИ (восхищенно). Он такой красивый!
ДЖИНН (гордо). В моей работе брака не бывает!
АЛАДДИН (раздеваясь). Спасибо тебе, Джинн, но не нужно всего этого.
ДЖИНН. Что?! Как не нужно? Ты шутишь? Тебе не нравится. (Обиженно.) Аллах свидетель! Я старался, лез из кожи, потратил столько энергии, чтобы сотворить такое чудо… а вместо благодарности – плевок в мою ранимую душу. (Жестом отправляет девушек.)
АЛАДДИН (извиняясь). ДЖИНН…
ДЖИНН. Конечно! Обидеть художника может каждый!
АЛАДДИН. Я не хотел тебя обидеть. Прости меня, пожалуйста, видишь я уже оделся.
ДЖИНН (укоризненно). Вот за что я себя не люблю, так за слабость характера. Уже простил. (Как ни в чем не бывало.) И все-таки я не понимаю, чем тебе не понравился этот наряд?
АЛАДДИН (тяжело вздыхая). Он мне нравится, только он ни к чему в этой пещере.
ДЖИНН. А почему ты так печально вздыхаешь?
АЛАДДИН. Понимаешь…Я влюблен…
ДЖИНН (оживленно). Это замечательно! Луна! Он и она! Вздохи на скамейке, объясненья при луне! Нежные объятья, поцелуи в тишине! Романтика! Ты меня с ней познакомишь? Кто она?
АЛАДДИН. Она дочь султана, принцесса Лейла, а я бедняк – базарный шут, по своей глупости попавший в эту пещеру, из которой мне никогда не выбраться!
ДЖИНН. Ты опять меня обижаешь. Я же тебе говорил, что могу все!!! Могу сделать тебя самым богатым человеком в мире, а что касается этой пещеры, то мы вылетим отсюда, как пробка из бутылки, только пожелай!
АЛАДДИН. Я желаю очутиться во дворце султана!
ДЖИНН. Раз плюнуть! Слушаюсь и повинуюсь, мой повелитель! (ДЖИНН вырывает волосок из бороды, поплевав на него, приговаривает.)
Ассалай – Бассалай! Бассалай – Ассалай!
Во дворец султана отправляй! Поехали!
Гром, клубы дыма, свист ветра. Аладдин и Джинн исчезают).
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
СЦЕНА 5
Дворцовый сад. На балконе печальная Лейла играет на лютне грустную мелодию. Под балконом Он расстроен.
ПЕСНЯ ЛЕЙЛЫ
ЛЕЙЛА (поет). Я не в силах побороть томленья.
Без тебя слабею, вяну, гасну.
Так приди же солнце исцеленья,
Не придёшь, умру я в день ненастный.
Всё постыло вокруг мимо ты далеко.
Без тебя мой любимый прожить нелегко.
Истекает терпенье, безмерна тоска.
Неизбывна печаль, неотступна беда.
Возвратись утешенье подай, не томи.
Возвратись и живою водой напои
СУЛТАН (плачет). О, доченька! Прохлада глаз моих! Клянусь Аллахом! Мое сердце разрывается на части, я не могу! Не могу смотреть на тебя, такую печальную. Ты уже сутки не выходишь из своей комнаты, ты уже сутки молчишь, ты уже сутки ничего не кушаешь! Вай! Вай! Как ты похудела!
Султан хлопает в ладоши. Появляются невольницы с подносами, уставленными различными яствами. Все это они заносят в комнату Лейлы, но та никак не реагирует.
СУЛТАН. Скушай хоть кусочек, алмаз моего сердца!
ЛЕЙЛА (поет). Ничего мне на свете не мило
Словно в клетку душа заперта.
Жизнь моя без Аладдина
И грустна, и скучна, и пуста!
СУЛТАН. Козочка моя! Пожелай, что хочешь! Папочка исполнит любое твое желание!
ЛЕЙЛА. Любое?!
СУЛТАН. Любое.
ЛЕЙЛА. Выдай меня замуж!
СУЛТАН (радостно). Хорошо, рахат лукум моего сердца!
ЛЕЙЛА. За Аладдина!
СУЛТАН (Разочарованно). Он же базарный шут!
ЛЕЙЛА. Но он спас мне жизнь. И я люблю его!
СУЛТАН. Он же бедняк!
ЛЕЙЛА (настаивая). А ты награди его и он будет богат!
СУЛТАН (не соглашаясь). Надо мной будут смеяться, султан отдал свою дочь за безродного оборванца!
ЛЕЙЛА. Тогда я закроюсь в своей комнате и никогда не выйду из нее! (Убегает в комнату и захлопывает за собой дверь, но через секунду дверь распахивается и из комнаты вылетают бокалы, подносы с яствами, кувшины. Султан уворачивается от летящих в него предметов, но это не всегда ему удается.)
ЛЕЙЛА. С этой минуты я не буду есть, я не буду пить, лучше умереть!
СУЛТАН. Вот это характер! Вся в меня! (Падает, во время скандала на шум прибегают невольницы и визирь, вокруг упавшего султана суета.)
Все (поют). Наши дети, это право,
Скажем прямо, не забава,
Нам от них хлопот невпроворот!
Плачет папа, плачет мама,
Плачет дед и плачет баба,
Боже, сколько от детей забот!
СУЛТАН (очнувшись). Козочка моя! Роза моего сердца! Я пригласил для тебя принца английского, эмира бухарского, принца…
ЛЕЙЛА (выглядывая). Мне никто не нужен! Или Аладдин, или смерть!
(Звон разбитого стекла.)
СУЛТАН (вздрагивая). Вай! Вай! Зачем, услада моих глаз, ты так расстраиваешь своего папочку? (Звон разбитого стекла.) Визирь! Где визирь?
БАГРАФ. Я здесь, мой повелитель!
СУЛТАН. Ты слышал? Что делать?
БАГРАФ. Есть выход, мой повелитель.
СУЛТАН (с надеждой). Да? Какой?!
БАГРАФ. Я должен стать ее мужем.
СУЛТАН (отмахиваясь). Опять ты за свое! Я же сказал тебе, сын барана, ты стар и потом ты не в ее вкусе!
БАГРАФ. В таком положении о вкусах не спорят, мой повелитель. Если вы хотите счастья вашей дочери, доверьтесь мне. Я найду способ уговорить ее выйти за меня замуж!
СУЛТАН. Попробуй!
Визирь заходит в комнату Лейлы. Через мгновение раздается грохот, звон разбитого стекла, вопли визиря, а вот он и сам вылетает из комнаты, растерзанный и с цветочным горшком на голове. Все смеются.
СУЛТАН (ехидно). Ну что, уговорил?
БАГРАФ (приводя себя в порядок). Она дерется!
СУЛТАН (гордо). Мой характер!
(Звуки фанфар. Появляется сачальник стражи.)
НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ. Принц Ала-Ала-Аладдин!
СУЛТАН. Вот еще жених один! (Звон разбитого стекла.) Если ты будешь упрямиться, я сам отдам тебя в жены визирю! (Звон разбитого стекла).
В сопровождении свиты под звуки марша, в роскошном одеянии появляется АЛАДДИН. Визирь, узнав его, пытается скрыться.
БАГРАФ. О, шайтан! Этот оборванец жив! (Исчез.)
АЛАДДИН (кланяясь). Приветствую тебя, повелитель правоверных! Да будешь вечно счастлив ты, да продлит Аллах годы твои!
СУЛТАН. Нам это приятно! Очень приятно!
АЛАДДИН. Разреши, султан владыка, преподнести тебе дары. вот колье из сердолика, вот персидские ковры. Вот прими, султан, в подарок шитый золотом тюрбан и еще возьми вдобавок самый острый ятаган!
СУЛТАН. Благодарим тебя, принц!
АЛАДДИН. Повелитель, я слышал, что ты сватаешь свою дочь?
СУЛТАН. Да, это так. (Звон разбитого стекла.)
АЛАДДИН. Я хочу предложить ей руку и сердце!
СУЛТАН. Думаю, что тебе стоит попробовать! (Звон разбитого стекла.)
АЛАДДИН. Я хотел бы видеть несравненную принцессу, да умножит Аллах ее красоту!
СУЛТАН. Доченька! Алмаз моего сердца, встречай своего принца!
Звон разбитого стекла. султан прячется. Аладдин с удивлением смотрит за ним.
Появляется ЛЕЙЛА, в руках у нее цветочный горшок.
ЛЕЙЛА. Здравствуйте, принц!
Аладдин поворачивается к Лейле, она замахнулась, чтобы надеть ему горшок на голову, но в изумлении остановилась.
ЛЕЙЛА (удивленно). А-а-Ала-ддин?! (Смутившись, прикрыла лицо.) Папа!
Это тот Аладдин, про которого я тебе говорила. Он спас нам жизнь.
СУЛТАН (ничего не понимая). Ты Аладдин?! Ты принц Аладдин?! (Тот утвердительно кивает головой.) И ты базарный шут, Аладдин?! (Аладдин кивает.) Один?! Ты же мне говорила, что он бедняк?!
АЛАДДИН (нашелся). Яне хотел никого смущать своим видом, поэтому надел платье бедняка.
СУЛТАН. Слава Аллаху! Все разрешилось! Погуляйте по саду, дети мои, а я распоряжусь о подготовке к свадьбе. Визирь! Где этот бездельник?!
БАГРАФ. Я здесь, мой повелитель!
СУЛТАН. Распорядись, чтобы начали приготовления к свадьбе. Завтра моя дочь и принц АЛАДДИН женятся!
БАГРАФ. Не торопись, мой повелитель, к нам опять пришла беда!
СУЛТАН. Зачем ты меня пугаешь, ты же знаешь, что мне нельзя волноваться.
БАГРАФ. Прошу простить меня, мой повелитель, но только что звезды сообщили мне страшную весть: принц Аладдин никакой не принц, это магрибинский колдун!
СУЛТАН. Ой! Мне уже плохо, капли подай! (Визирь поит его каплями.)
БАГРАФ. У него коварный план, он хочет убить тебя, мой повелитель и твою красавицу дочь и стать владыкой этой страны! Чтобы втереться к вам в доверие, он подбросил змею и сам же ее убил, а теперь он выдает себя за принца
СУЛТАН (заикаясь). А-а-а! Что-то-то! Нам де-де-делать?
БАГРАФ. Нужно схватить его и казнить!
СУЛТАН. Да-да-да! Ка-ка-казнить! Но-но-но! Как-кака-как это сде-де-делать?
БАГРАФ. Поручи это мне, мой повелитель!
СУЛТАН. С-па-па-па-си мою до-до-дочь и я вы-вы-вы-выдам ее за те-те-тебя
БАГРАФ. Они возвращаются! Прячьтесь, мой повелитель! (Баграф и султан прячутся. Держась за руки, появляются Аладдин и Лейла)
ДУЭТ АЛАДДИНА И ЛЕЙЛЫ
АЛАДДИН. Если б я свою любовь развеял,
Отдал вихрям и ветрам свободным,
Ветер бы её опять посеял,
И она дала бы в сердце всходы.
ЛЕЙЛА. Ты сверкнул, как солнце с небосклона
Ты ушёл, как солнце на закате.
От любви умру не исцелённая,
Без твоих врачующих объятий.
ВМЕСТЕ. Любовь живет во всем, что есть кругом.
С любовью к правде и добру идём.
Ей сила притяжения дана,
Соединила тень и свет она.
НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ. Простите, принцесса, но вас срочно желает видеть ваш отец, наш повелитель.
ЛЕЙЛА. Я скоро вернусь.
АЛАДДИН. Буду ждать, свет очей моих! (Лейла убегает. Сзади к Аладдину подкрадываются стражники и набрасываются на него).
БАГРАФ (довольный). Вот мы и встретились, мой мальчик! О, я так горевал! Я думал, ты погиб!
АЛАДДИН. Подлый мошенник! Ты мне за все заплатишь!
БАГРАФ (хохочет). Заплачу! Заплачу! Это не я мошенник, а ты! (Зло.) Ты украл у меня лампу! Ты вор! Где лампа? (Баграф хочет взять сумку Аладдина, но тот кусает его за руку, визирь взвыл от боли). Ах, ты кусаться, волчонок! Заберите у него сумку! В темницу его!
Стражники избивают АЛАДДИНа, отбирают у него сумку и волокут его в темницу.
БАГРАФ. Вот она – волшебная лампа! Теперь я всемогущ! Нет равных мне в этом мире! Эй, лампа, я желаю быть властелином этой страны! Ты слышишь, лампа! Я желаю стать властелином! У, шайтан, молчит! Как же она действует? Может, надо какие-то слова сказать? Шурум – бурум – бух! Шарам – барам – бах! (Разозлившись, бьет по лампе.) Ты будешь отвечать?!
ДЖИНН (голос). Ой!
БАГРАФ. А, заговорила! Все только кулак понимают. Желаю быть Султаном! (Лампа молчит. Визирь снова бьет по лампе.)
ДЖИНН (голос). Ой! Больно же!
БАГРАФ. А ты будешь работать или нет?! (Вновь бьет по лампе.)
ДЖИНН (голос). Да больно же! Ты что, забыл, как меня вызывать? Потри лампу! (Визирь трет лампу. Клубы дыма. Возникает Джинн.)
ДЖИНН. Ты что, обалдел, так бить?! И все по голове, все по голове!
(Удивленно.) А-а-а- где АЛАДДИН?!
БАГРАФ. Нет больше АЛАДДИНа! Теперь ты будешь служить мне!
ДЖИНН. Тебе?!
БАГРАФ (зло). На колени, подлый раб! Я, визирь Баграф, твой повелитель!
ДЖИНН (Покорно). Слушаюсь и повинуюсь. (Опускается на колени.) Приказывай!
БАГРАФ. Желаю быть Султаном этой страны!
ДЖИНН. Слушаю и повинуюсь! (Вырывает из бороды волосок, поплевав на него, приговаривает.) Ассалай – Бассалай! Бассалай – Ассалай! Визиря Баграфа в султана превращай! (Гром, разряды молний, дым, хохот визиря.)
БАГРАФ (голос). Я – властелин! Я – властелин!
СЦЕНА 6
Сад во дворце султана. Баграф в роскошном одеянии, вокруг него свита на коленях.
ПЕСНЯ БАГРАФА
БАГРАФ. Теперь я властелин – да, да – султан!
И пусть в округе говорят, что хам,
Теперь я быстро всех в порядок приведу,
Одних в темницу, а других казню.
СВИТА (поют). Мы поем осанну нашему султану!
Нашему султану мы поем осанну!
БАГРАФ. Когда теперь вся власть в моих руках,
Ходить по струнке будут в кандалах!
Среди людей навек посею страх,
Пусть каждый знает, кто такой Баграф!
СВИТА (поют). Мы поем осанну нашему Султану!
Нашему Султану мы поем осанну!
БАГРАФ. Пошли вон, бездельники! Все пошли вон! (Все разбегаются, Баграф хлопает в ладоши, появляется начальник стражи.)
НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ. Слушаю и повинуюсь, мой повелитель!
БАГРАФ. Ты передал принцессе Лейле наши дары и повеление готовиться к нашей с ней свадьбе?
НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ. Да, всемогущий!
БАГРАФ. И каков ответ? (Начальник стражи мнется.)
БАГРАФ. Почему ты молчишь, сын собаки?!
НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ (боязливо). Она…Она…выбросила ваши дары, всемилостивейший.
БАГРАФ (гневно). Выбросила?!
НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ (трясясь от страха). Да, мудрейший! Еще…
БАГРАФ. Что еще?
НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ (не решаясь). Она…Она…велела передать, чтобы вы катились…
БАГРАФ (грозно). Куда?!
НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ. Я не решаюсь сказать, наимудрейший…
БАГРАФ (бьет его). Говори! Говори! Сын шакала!
НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ. Вай! Вай! Она сказала, чтобы вы катились к бабушке шайтана!
ДЖИНН (смеется). Ты не тот огород разинул рот, Баграф, эта ягодка не по твоим зубам! Она любит Аладдина!
БАГРАФ. Замолчи! Я не желаю слышать это имя!
ДЖИНН (Приплясывая). Аладдина! Аладдина!
БАГРАФ. Замолчи, глупый раб!
ДЖИНН. Аладдина! Аладдина!
БАГРАФ (разъярен). Проглоти свой поганый язык, раб! Я приказываю!
ДЖИНН (остановился). Слушаю и повинуюсь! (Джинн делает глотательное движение, словно проглатывает язык.)
БАГРАФ (нач. стражи). Объяви наше повеление! Завтра – свадьба великого Султана Баграфа и принцессы Лейлы! А после этого состоится казнь государственного преступника Аладдина!
НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ (кланяясь). Слушаюсь и повинуюсь, мой повелитель!
БАГРАФ (Джинну). Послушай, раб! Я желаю жениться на принцессе и ты должен сделать так, чтобы она в меня безумно влюбилась! (Джинн знаками показывает, что он не может говорить.) Что ты корчишь рожи, болван! Я желаю, чтобы ты влюбил ее в меня! (Джинн продолжает жестикулировать.) Приказываю тебе говорить! Говори!
ДЖИНН (довольный). Я не могу выполнить твое приказание!
БАГРАФ. Почему?!
ДЖИНН. У меня есть три ограничителя. я не могу убить; не могу влюбить;
не могу воскресить.
БАГРАФ (презрительно). Бездарь!
ДЖИНН. От такого слышу!
БАГРАФ (гневно). Презренный раб! Убирайся в лампу!
ДЖИНН. Как скажешь.
БАГРАФ (разъяренно). Приказываю!
ДЖИНН. Слушаюсь и повинуюсь!
Клубы дыма. Джинн исчезает. Баграф хлопает в ладоши, появляется нач. стражи.
БАГРАФ. Приведи сюда принцессу Лейлу и ее отца.
НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ. Слушаюсь и повинуюсь!
БАГРАФ. Я все сделаю сам, болван!
ДЖИНН (голос). А ты чурбан!
БАГРАФ (зло). Заткнись! (Бьет по лампе.)
ДЖИНН (голос). Ой! (Входит принцесса.)
БАГРАФ. О. прекраснейшая из прекрасных, я – твой раб, возношу хвалу Аллаху, что он осчастливил меня твоим присутствием! Услада моего сердца, нижайше прошу тебя, испей вина, отведай явств. Желай, свет очей моих, что хочешь, я исполню все твои желания! (Баграф пытается приблизиться к Лейле, но та ускользает от него.)
ЛЕЙЛА. Отпусти на волю Аладдина.
БАГРАФ. Ты просишь невозможного, персик души моей! Это государственный преступник! Он присвоил себе титул принца! Он вор!
ЛЕЙЛА. Это ты вор! Ты украл у моего отца власть!
БАГРАФ. В гневе ты стала еще прекраснее, роза моего сердца! Стань моей женой и ты будешь повелительницей мира!
ПЕСНЯ БАГРАФА
Огонь горит в моем сердце
И все вокруг он сжигает.
Душа полна желаний,
Твоя краса ослепляет!
Как раб презренный, стеная,
Колена я преклоняю,
Любви твоей желая,
Тебя я молю! Умоляю!
ЛЕЙЛА (отбивается от Баграфа, с отвращением). Никогда! Пусти! Ты мне противен!
БАГРАФ. Я твой повелитель! Я приказываю! Я СУЛТАН!
ЛЕЙЛА. СУЛТАН – мой отец! А ты – вор!
БАГРАФ. Ты мне отказываешь?!
ЛЕЙЛА. Да!
ДЖИНН (голос). Что я тебе говорил, Баграф, она любит Аладдина!
БАГРАФ. Заткнись! (Бьет по лампе.)
ДЖИНН (голос). Ой!
БАГРАФ. Я заставлю тебя подчиниться. (Хлопает в ладоши.)
ЛЕЙЛА. Никогда!(Появляется начальник стражи.)
БАГРАФ. Где ее отец?
НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ. Здесь, мой повелитель!
БАГРАФ. Веди!
НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ. Слушаюсь, мой повелитель. (Стражники вводят султана, закованного в кандалы Лейла бросается к нему.)
ЛЕЙЛА (плачет). Папа!
СУЛТАН (плачет). Доченька, прохлада глаз моих!
БАГРАФ (юродствуя). Какая трогательная встреча! Аллах свидетель, у меня разрывается сердце, но я вынужден разлучить вас. (Баграф подает знак и стражники разъединяют отца с дочерью.) Спрашиваю еще раз, ты согласна стать моей женой?
СУЛТАН (взбешен). Ты, презренный червяк! Как ты смеешь так обращаться с моей дочерью? Ты, старый ишак! Я – повелитель правоверных…
БАГРАФ. Заткнись, трухлявый пень! Ты не повелитель, ты – раб! На колени, презренный! (Стражники бросают султана на колени.)
ЛЕЙЛА. Папа! (Она пытается броситься к отцу на помощь, но стражники не пускают ее.)
БАГРАФ. Ты согласна или нет?!
ЛЕЙЛА. Нет! Лучше смерть!
БАГРАФ. Смерть так смерть! (Подходит к стражнику и берет у него мяч.)
ДЖИНН (голос). Шайтан! Ничего не видно! Почему так тихо? Что там происходит?!
БАГРАФ. Ты хочешь посмотреть, раб?!
ДЖИНН (голос). Да!
БАГРАФ. Не да, а хочу, мой повелитель!
ДЖИНН. Хорошо! Хочу, мой повелитель!
БАГРАФ. Вот так будет лучше! Вылезай! (Баграф трет лампу. Клубы дыма и появляется Джинн.)
ДЖИНН. Слава Аллаху! Ты жива, принцесса!
БАГРАФ. Жива! Умрет не она, а он! (Баграф подходит к султану и заносит над его головой меч.)
ЛЕЙЛА. Остановись!
СУЛТАН. Доченька, свет очей моих, не делай этого! Я стар, пусть он убьет меня! (Баграф вновь заносит меч.)
ЛЕЙЛА. Остановись! Я согласна.
СУЛТАН. Зачем ты это сделала, доченька!
БАГРАФ. Освободить!
Стражники освобождают султана, дочь и отец бросаются в объятья, оба плачут.
БАГРАФ. Свадьбу назначаю на завтра! (Лейле.) Иди, ангел моего сердца, готовься к завтрашнему дню. Спокойной ночи, папочка! (Хохочет.) А теперь спать, завтра я должен хорошо выглядеть. Пойдем, раб, расскажешь мне сказку, чтобы я сладко спал, Шехерезада! (Хохочет.)
СЦЕНА 7
Ночь. У входа в темницу, где находится Аладдин, дежурят два стражника. Их одолевает сон, но они пытаются с ним бороться.
1 СТРАЖНИК (зевая). Ты здесь, Ахмет?
2 СТРАЖНИК (зевая). Я здесь, Мамед.
1 СТРАЖНИК (зло). Будь он проклят! Чтоб его шайтан унес!
2 СТРАЖНИК. Кого, Мамед?
1 СТРАЖНИК. Аладдина! Он там спит, а мы уже вторые сутки без сна и еды должны охранять его!
2 СТРАЖНИК. Завтра его казнят, а нас наградят!
1 СТРАЖНИК. Ага! Один раз уже наградили! (Раздается звук, похожий на рычание. Стражник в испуге застывает.) Ахмет!
2 СТРАЖНИК (громко). Что, Мамед?!
1 СТРАЖНИК (шепотом). Ти-и-хо! Ты слышал? Ахмет?
2 СТРАЖНИК (шепотом). Что, Мамед?
1 СТРАЖНИК. Кто-то рычал.
2 СТРАЖНИК. Нет, не слышал.
Стражники прислушиваются, ничего не услышав, двигаются дальше, но тут же
раздается тот же самый звук.
1 СТРАЖНИК (испуганно). Ты слышал, Ахмет?!
2 СТРАЖНИК. Нет! Не слышал, Мамед! (Звук раздается в третий раз.)
1 СТРАЖНИК. Вот слышишь, кто-то рычит!
2 СТРАЖНИК. А-а-а! Это никто не рычит, это у меня в животе бурчит от голода!
1 СТРАЖНИК (раздраженно). Уйми свое поганое брюхо! Так меня напугал.
2 СТРАЖНИК. Уйми! Как я могу его унять, если кушать хочется. (Вздыхая.)
Как хорошо жилось при старом султане, как хорошо ели, как хорошо пили, не то, что сейчас при Баграфе…
1 СТРАЖНИК (испуганно). Молчи, несчастный! Если кто-нибудь услышит твои речи, мы оба лишимся головы!
2 СТРАЖНИК (испуганно). А что я сказал…Я сказал, хорошо бы сейчас скушать жареного барана, выпить вина за здоровье нашего султана Баграфа, да продлит Аллах его годы!
1 СТРАЖНИК (раздраженно). Заткни свою глотку! Не трави душу, без тебя тошно! Ох, как кушать хочется! Тихо! Слышишь, кто-то идет? Стой! Кто идет?
ЛЕЙЛА. Принцесса Лейла!
1 СТРАЖНИК. Султан Баграф запретил кому бы то либо приближаться к темнице!
ЛЕЙЛА. Я знаю. Султан Баграф велел передать вам награду за хорошую службу. Вот вам сто таньга!
2 СТРАЖНИК. Вай! Хвала султану! Сто таньга! (1 СТРАЖНИК первым хватает деньги.)
1 СТРАЖНИК (пряча деньги). Я здесь старший!
2 СТРАЖНИК. А деньги поровну! Деньги поровну!
ЛЕЙЛА. От меня, правоверные, вам тоже подарок. В честь нашей свадьбы с султаном Баграфом примите угощение! Слава султану!
Стражники (вместе). Слава султану! (Лейла уходит. Стражники застыли перед
угощением, затем бросились к яствам, вырывая их друг у друга. 1 СТРАЖНИК успел
первым схватить кувшин с вином, второй баранью ногу. Выпив вина, 1 СТРАЖНИК падает замертво.)
2 СТРАЖНИК (набивая рот мясом). Нажрался, сын свиньи! (Вытаскивает в первого деньги и прячет их в свой карман.) А деньги поровну!
Берет кувшин с вином, пьет и тоже падает замертво. Раздается богатырский храп стражников. Крадучись, появляется Лейла.
ЛЕЙЛА. Уснули! (Она обшаривает карманы стражников, достает у них ключи и открывает двери темницы.) Аладдин! Аладдин, выходи!
АЛАДДИН (появляясь). Лейла?!
ЛЕЙЛА. Аладдин! (Бросаются в объятья.)
АЛАДДИН. Как ты сюда проникла, любовь моя?!
ЛЕЙЛА. Я подсыпала сонный порошок в кувшин с вином! Но у тебя мало времени, скоро уже утро, беги, Аладдин!
АЛАДДИН. Разве мы бежим не вместе?
ЛЕЙЛА. Нет, любимый.
АЛАДДИН. Почему?!
ЛЕЙЛА (Печально). Я должна остаться, я дала слово.
АЛАДДИН. Какое слово? Кому?
ЛЕЙЛА. Баграфу!
АЛАДДИН. Баграфу? Какое слово?
ЛЕЙЛА (понуро). Выйти за него замуж.
АЛАДДИН (опешил). Ты?!.. Ты выходишь замуж! За Баграфа? За этого негодяя?
ЛЕЙЛА (шепотом). Да.
АЛАДДИН. Нет!.. Нет, ты шутишь! Конечно, ты шутишь! Бежим, любимая!
ЛЕЙЛА (вырывая руку). Нет! Я не шучу! Сегодня утром свадьба!
АЛАДДИН (горько). Чем же он тебя очаровал? Ах, да я совсем забыл – богатством. Конечно, разве может бедняк Аладдин тягаться с богачом визирем. Глупец я, думал, что любовь сильнее богатства! Глупец!
ЛЕЙЛА (удерживая его). Беги, Аладдин! Скоро утро! Беги! Иначе будет поздно! Утром тебя казнят!
АЛАДДИН. Не волнуйтесь, принцесса! Пусть моя жизнь теперь вас не заботит, а для меня она потеряла смысл. (Достал из-за пазухи увядшую розу и протянул ее принцессе.) Возвращаю вам ваш цветок и желаю вам счастья и благополучия. Извините, что не могу пожелать того же вашему будущему мужу, визирю.
ЛЕЙЛА (со слезами). Не терзай меня, Аладдин! Баграф уже не визирь, а султан! Он завладел волшебной лампой, бросил в темницу моего отца, а мне пригрозил, если я не выйду за него замуж, то он казнит отца, также, как тебя. Я вынуждена была согласиться, но я люблю только тебя и останусь верна тебе! Во время свадебного обряда я покончу с собой! (Лейла достает маленький кинжал.)
АЛАДДИН (забирая кинжал). Ты не сделаешь этого! Прости меня, любимая, что я усомнился в твоей любви! Прости! Это я виноват в несчастьях, обрушившихся на твою головку, но я найду способ, как спасти тебя, твоего отца, не будь я Аладдин! (Стражники ворочаются, стонут.)
ЛЕЙЛА. Они просыпаются! Беги, мой любимый!
1 СТРАЖНИК (поднимаясь). Ахмет, ты где?
АЛАДДИН. Я здесь!
1 СТРАЖНИК. Ты-ы-ы!
АЛАДДИН. Я! Доброе утро! (Бьет его по голове, тот падает и храпит.)
2 СТРАЖНИК (поднимаясь). Мамед, ты где?
АЛАДДИН. Я здесь!
2 СТРАЖНИК. Ты-ы-ы!
АЛАДДИН. Я! Спокойной ночи! (Бьет его по голове, тот падает и храпит, подхватил принцессу и закружил её.)
АЛАДДИН. Мы спасены! Я выкраду лампу и уничтожу Баграфа!
ЛЕЙЛА. Но как ты это сделаешь?
АЛАДДИН. У меня есть план. Мне нужно твое платье. Раздевайся!
ЛЕЙЛА (смутилась). Мне стыдно, Аладдин! Как же я…
АЛАДДИН. Не волнуся, я дам тебе свой халат! (Лейла мнется.) Хорошо! Или в темницу, я тебе дам свой халат, а ты мне свое платье.
Лейла уходит в темницу. Аладдин снимает халат, бросает его Лейле, из темницы вылетает
платье Лейлы с чадрой. Аладдин, одеваясь.
АЛАДДИН. Ну, погоди, БАГРАФ, я с тобой посчитаюсь!
СЦЕНА 8
Покои Баграфа. Предрассветные сумерки. Баграф, развалясь на ложе, храпит. Рядом Джинн. Он грустен и поет колыбельную.
ПЕСНЯ ДЖИННА
Доля Джинна не завидна,
Заточенным в лампе быть.
Если ж выпустят на волю,
То по рабски всем служить.
Это мука – быть слугою
Негодяя иль глупца,
Исполнять любую прихоть
По веленью подлеца.
Начинается рассвет, поднимается солнце.
ДЖИНН (кричит над ухом Баграфа). Ку-ка-ре-ку! Ку-ка-ре-ку!
БАГРАФ (испуганно). А? Что?! Где?! Ты почему орешь, подлый раб?!
ДЖИНН. Ты сказал разбудить тебя с восходом солнца.
БАГРАФ (недовольно). Неужели для этого нужно было орать, как оглашенному? Надо было тихо и ласково сказать. Взошло солнце, мой повелитель. Понял?!
ДЖИНН (нехотя). Понял.
БАГРАФ. Подай мой наряд.
ДЖИНН (кланяясь). Слушаюсь и повинуюсь, верблюжья колючка.
БАГРАФ (изумленно). Как ты меня назвал?!
ДЖИНН (невозмутимо). Верблюжья колючка!
БАГРАФ. Молчать! Ты должен называть меня мой повелитель! Повтори!
ДЖИНН. Верблюжья колючка.
БАГРАФ (распаляясь). Я сказал, мой повелитель!
ДЖИНН. Верблюжья колючка.
БАГРАФ (орет). Повелитель!
ДЖИНН (спокойно). Колючка.
БАГРАФ. Почему колючка?!
ДЖИНН. Потому что ты прицепился, как колючка к заду верблюда!
БАГРАФ (топочет ногами). Замолчи! (Одеваясь.) Мне не нравится, как ты со мной разговариваешь! Я твой повелитель, а ты мой раб, ты служишь мне и должен уважать меня!
ДЖИНН. Уважают за добрые дела, а за что тебя уважать? За пакости? А служу тебя я по неволе!
БАГРАФ. Вот и служи, а не философствуй!
ДЖИНН. Слушаюсь и повинуюсь! (Хлопает в ладоши, появляется верблюд.)
БАГРАФ. Это что такое?
ДЖИНН. Транспорт!
БАГРАФ. Что за транспорт?
ДЖИНН. На котором ты поедешь на свадьбу.
БАГРАФ. На верблюде?!
ДЖИНН. А с лошади ты падаешь.
БАГРАФ. Ты не мог найти получше?
ДЖИНН. Какой есть.
БАГРАФ. Посмотри, какая у него наглая и мерзкая рожа!
ДЖИНН. Такая же, как у тебя. (Верблюд ржет.)
БАГРАФ. Молчи, презренный раб! А ты пошел отсюда! Я сказал, убирайся! (Пытается вытолкать верблюда. Тот обидевшись, оплевал его, Баграф обомлел от такой наглости, чуть не плача.) Он плюнул в меня!
ДЖИНН. Даже верблюд не уважает тебя!
БАГРАФ (схватил лампу). Если ты еще раз посмеешь возразить мне, я заключу тебя в лампу и больше ты не когда оттуда не выйдешь!
ДЖИНН (испуганно). Нет! Не делай этого! Мой повелитель!
БАГРАФ (довольный). То-то же!
В покои входит Аладдин в платье Лейлы, он бросается к Баграфу.
АЛАДДИН. О, мой повелитель! Наконец-то наступило долгожданное утро!
Я так счастлива! (Аладдин в поисках лампы наступает на Баграфа, тот ошарашен таким бурным натиском).
БАГРАФ. Принцесса! Я рад вам! Но что с вашим голосом, он стал другим?
АЛАДДИН (жеманно). Это от желания! Я сгораю от страсти! Я не спала всю ночь! Мечтала о тех мгновениях, когда упаду в твои объятья! Ты кумир моего сердца! Моя хромоножка! Аллах, что с тобой? Ты весь в пене?
БАГРАФ. А-а-а это я принимал ванну!
АЛАДДИН. Прямо в одежде, мой котеночек горбатенький, как я соскучилась по тебе! Потанцуем! Музыку, раб! (Джинн ошарашен увиденным.) Я хочу танцевать! Прикажи ему, мой песик одноглазый!
БАГРАФ (завороженно). Музыку! Играй! Я приказываю!
ПЕСНЯ ДЖИННА
Жили-были два верблюда
Неразлучные друзья,
Но однажды очень круто
Их поссорила судьба!
Рядом с ними, по соседству,
Очень скромненько жила
Симпатичная невеста,
Одинокая коза.
И влюбились два верблюд
В одинокую козу,
Разругались, разодрались
И затеяли вражду!
Припев.
На барханах, на барханах
Не растут цветы.
На барханах, на барханах
Желтые пески!
И решили два верблюда
Нанести козе визит.
Пусть сама она рассудит,
Счастье с кем ей разделить.
Только наши два верблюда
Появились на порог,
Тут как тут из неоткуда
Встал козел им поперек!
Я не знаю, что там было,
Может быть, кровавый бой,
Только с той поры верблюды
Коз обходят стороной!
Припев.
Аладдин подхватывает Баграфа и начинается какой-то дикий танец. Аладдин наконец-то увидел лампу и пытается к ней приблизиться, когда он уже почти достиг цели, в покои вваливаются стражники, волокущие за собой Лейлу в платье Аладдина.
НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ (падая на колени). Измена! Измена, мой повелитель! Аладдин бежал!
СТРАЖНИКИ. О, горе нам!
БАГРАФ. Как бежал?! (Указывая на Лейлу.) А это кто? (Узнав ее.) Принцесса?! (Указывая на Аладдина.) А это кто? (Срывает с него чадру.) А-а-а! Это ты, щенок! Сам пришел за своей смертью! Взять его! (Стражники хватают Аладдина.) Казнить его немедленно! (Стражники волокут Аладдина к выходу).
АЛАДДИН. Смотрите! Птичка летит!
Стражники смотрят вверх, Аладдин хватает за шиворот и сталкивает лбами, стражники падают. Аладдин выхватывает одного из них меч и сражается с начальником стражи, оттесняя стражников к дверям. Он выталкивает их и запирает дверь.
АЛАДДИН (наступает на Баграфа). Верни мою лампу, подлый вор!
БАГРАФ. Она моя! (Аладдин закалывает Баграфа. Гром, сполохи молний.)
АЛАДДИН. Вот тебе и конец, визирь Баграф!
ЛЕЙЛА! Аладдин!
АЛАДДИН. Лейла!
ДЖИНН. Аладдин!
АЛАДДИН. Джинн – друг!
ДЖИНН. Я рад, что мы снова вместе!
ЛЕЙЛА. Мне страшно, Аладдин!
АЛАДДИН. Успокойся, любимая, все уже позади! Джинн, сделай так…
ДЖИНН. Я не могу ничего сделать.
АЛАДДИН. Почему?!
ДЖИНН. Пока ты не возьмешь в руки лампу и вновь не станешь моим хозяином.
АЛАДДИН. Ах, да я совсем забыл. (Аладдин идет к лампе, но на него с грохотом падает паутина и появляется огромный паук.)
БАГРАФ (голос). Глупый базарный шут! Ты думал, что убил меня?! Ха-ха-ха! Меня убить невозможно! Я – магрибинский колдун Баграф – бессмертен!
Ха-ха-ха! Я всемогуш! Ха-ха-ха! Прощайся с жизнью, щенок! Ха-ха-ха!
АЛАДДИН (путаясь в паутине). Ты бессмертен, но не всемогущ! Джинн сильнее тебя и ты всегда будешь зависеть от него!
БАГРАФ. Ха-ха-ха! Ошибаешься! Эй, раб! Я желаю стать повелителем Джиннов! Главным из главных! Великим из великих!
ДЖИНН (испуганно). Не-е-ет! Нет! Только не это-о-о!
БАГРАФ. Я приказываю!
ДЖИНН (покоряясь). Слушаюсь и повинуюсь! (Вырывает волосок из бороды, поплевав на него, приговаривает.) Ассалай – Бассалай! Бассалай – Ассалай! Баграфа в черного Джинна превращай! (Гром, вспышки молний и вместо паука появляется огромный черный Джинн).
БАГРАФ. Ха-ха-ха! Ну что, червяк, убедился! Я всемогущ! Я великий черный Джинн! Я повелитель вселенной! Мне нет равных! (АЛАДДИН с трудом дотягивается до лампы и касается ее.)
АЛАДДИН. Если ты ДЖИНН, то полезай на свое место в лампу. Я приказываю!
БАГРАФ. Нет! Не-е-ет! Я не хочу-у-у! Не-е-ет! (Джинн исчезает, а вместе с ним исчезает и паутина.)
АЛАДДИН. Ну вот, Баграф, я же обещал тебе рассчитаться с тобой. Теперь мы в расчете!
БАГРАФ (голос). Щенок! Выпусти меня отсюда! Я великий Джинн!
ДЖИНН (бьет по лампе). Сиди тихо!
БАГРАФ (голос). Ой! Больно!
ДЖИНН. А ты как думал! И мне было больно, когда ты колотил по лампе.
(Продолжает бить по лампе.)
АЛАДДИН. Оставь его! Он свое получил!
ЛЕЙЛА. АЛАДДИН! (Лейла протягивает Аладдину розу).
АЛАДДИН и ЛЕЙЛА (поют). Как счастливы глаза мои
И радостны, коль видят вас,
Ведь вами ныне сердце
Любовью смущено!
ДЖИНН. Я прошу прощения, а что делать мне? Моя лампа занята.
АЛАДДИН. А ничего не делать, наслаждаться жизнью!
ДЖИНН. Не понял!
АЛАДДИН. Ты свободен!
ДЖИНН. Как свободен?
АЛАДДИН. Я дарю тебе свободу!
ДЖИНН. Это сон! Ущипните меня! (Аладдин щиплет его.) Ой, больно! Значит я не сплю. Я свободен. Сво-о-о-боден! Какая приятная неожиданность.
Свободен!!! (Джинн пляшет, скачет, кувыркается.)
АЛАДДИН. Стоять! (Джинн недоуменно замирает.) Исполни, пожалуйста, мою последнюю просьбу. Чтобы больше никто не зарился на эту лампу, отнеси ее туда, где никто и никогда не сможет ее найти!
ДЖИНН (кланяясь). Слушаюсь и повинуюсь! С удовольствием! А вы исполните мою просьбу, пожалуйста.
АЛАДДИН. Какую?
ДЖИНН. Поцелуйтесь, пожалуйста!
Аладдин и Лейла, смеясь, целуются. Джинн с умилением смотрит на них.
ДЖИНН. Я такой сентиментальный
З а н а в е с