Загот Михаил Александрович, г.Москва
Член Союза Писателей России, Союза Переводчиков России, Гильдии драматургов России.
Синхронный и кино переводчик с английского, профессиональный литератор и переводчик художественной прозы (в переводах с английского вышло около 70 книг таких авторов, как Курт Воннегут, Сомерсет Моэм, Уилки Коллинз, Джон Стейнбек, Лесли Хартли, Агата Кристи, Дик Френсис и многие другие).
Заслуженный профессор МГЛУ, где преподает синхронный перевод. Автор англо-русского словаря библеизмов для всех и каждого «Ищите и найдете». Автор поэтических сборников «Человек за фортепьяно» и «Слуга двух господ».
Автор-исполнитель (выпущено 7 авторских альбомов) «Переводчик», «Ленин в Польше», «Золотая осень», «Я подпевал Битлам», «Жизнь приматов», «Рояль в кустах» и «Избранный народ», плюс два сборника детских песен («Все еще впереди» в соавторстве с композитором Александром Ермоловым и «Волшебная страна» в соавторстве с сёстрами Нужиными), автор либретто четырёх мюзиклов: «Дориан Грей» (поставлен в Риге), «Путешествие по басням Крылова» (поставлен в Москве и Риге), «Человек в футляре», «Бешеные деньги по Островскому».
Регулярно выступает с концертами с авторской программой. Лауреат многих песенных конкурсов не только в России, но и за рубежом (Германия, Израиль, Латвия, Болгария, Индия, Испания).
Песни звучат на «Радио Шансон», «Добрые песни», «Авторадио» и других станциях в разных городах страны и за рубежом.
Автор и ведущий музыкально-поэтической программы, что-то вроде «Жизни замечательных людей». Это веселые песенные рассказы о людях разных эпох, так или иначе оставивших след в истории человечества. Это библейские царь Давид и царь Соломон, ученые Эйнштейн, Фрейд и Ландау, художники Марк Шагал и Поль Гоген, поэты Михаил Лермонтов и Сергей Есенин, писатели Чехов и Ильф и Петров, группа Битлз, политики Владимир Ленин и Карл Маркс. Есть и песни, посвящённые литературным персонажам: Хлестаков, миссис Хадсон, Евгений Онегин, Слуга двух господ.